"hacer valer los derechos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إعمال الحقوق
        
    • إنفاذ حقوق
        
    • إنفاذ الحقوق
        
    • لتنفيذ حقوق
        
    • لتأكيد حقوق
        
    Se señaló además que en el plano federal y cantonal existían recursos judiciales adecuados en cuyo marco los representantes de la Iglesia de la Cienciología podían hacer valer los derechos que invocaban. UN وتمت اﻹشارة بالاضافة إلى ذلك إلى أنه توجد على مستوى الكانتونات وعلى المستوى الاتحادي وسائل قضائية ملائمة تمكﱠن ممثلو السيانتولوجيا من خلالها من إعمال الحقوق التي تمسكوا بها.
    El órgano judicial sigue siendo objeto de la interferencia del Ejecutivo y de corrupción por grupos particulares y son escasos los medios de hacer valer los derechos garantizados en la legislación y la Constitución. UN إذ لا يزال القضاء الكمبودي يتعرض لتدخل الجهاز التنفيذي وللفساد من الأطراف المعنية، ويعاني من محدودية وسائل إعمال الحقوق التي يضمنها القانون والدستور.
    6. Para ayudar a hacer valer los derechos y libertades especificados en la Constitución, la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa nombrará un defensor del pueblo de cada uno de los grupos reconocidos: bosnios, croatas y otros. UN ٦ - مساعدة على إعمال الحقوق والحريات التي يحددها الدستور، يعين مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا أمينا للمظالم من كل فئة من الفئات المعترف بها: البوسنيون والكروات وغيرهما.
    Otro tema del que no se ocuparon los inspectores es la importancia de hacer valer los derechos de autor. UN ٧٢ - ومن النقاط اﻷخرى التي لم يشر إليها المفتشون النقطة المتعلقة بأهمية إنفاذ حقوق المؤلف.
    El artículo 29 establece las obligaciones de la sociedad hacia cada individuo y el artículo 30 contiene disposiciones para hacer valer los derechos fundamentales ante los tribunales de justicia. UN وتنص المادة 29 على التزام المجتمع تجاه كل فرد. وتنص المادة 30 على أحكام إنفاذ الحقوق الأساسية في المحاكم.
    . En una resolución de 1991 se propuso crear un fondo internacional para hacer valer los derechos de los agricultores a los recursos fitogenéticos. UN واقترح قرار صدر في عام 1991 إنشاء صندوق دولي لتنفيذ حقوق المزارعين المتعلقة بالموارد الوراثية النباتية.
    115. El Estado Parte debería garantizar que su legislación sea plenamente acorde con el artículo 12 del Pacto, que las leyes sean transparentes y que existan recursos efectivos para hacer valer los derechos que protege el artículo 12. UN 115- وينبغي أن تضمن الدولة الطرف مواءمة قوانينها تماما مع المادة 12 من العهد، واتسام قوانينها بالشفافية وإتاحة سبل الانتصاف الفعالة من أجل إعمال الحقوق التي تحميها المادة 12.
    115. El Estado Parte debería garantizar que su legislación sea plenamente acorde con el artículo 12 del Pacto, que las leyes sean transparentes y que existan recursos efectivos para hacer valer los derechos que protege el artículo 12. UN 115- وينبغي أن تضمن الدولة الطرف مواءمة قوانينها تماما مع المادة 12 من العهد، واتسام قوانينها بالشفافية وإتاحة سبل الانتصاف الفعالة من أجل إعمال الحقوق التي تحميها المادة 12.
    33. La labor de la Oficina en este sector siguió tropezando con muchas dificultades, y permanecieron escasos los medios para hacer valer los derechos garantizados en la legislación y la Constitución. UN 33- وظل المكتب الميداني يواجه صعوبات كثيرة في عمله في هذا القطاع، ولا تزال وسائل إعمال الحقوق المكفولة في القانون والدستور محدودة.
    7.10 El autor también invoca el artículo 2, párrafo 3, del Pacto, en virtud del cual los Estados partes están obligados a velar por que toda persona disponga de recursos accesibles, efectivos y susceptibles de aplicación coercitiva para hacer valer los derechos reconocidos en el Pacto. UN 7-10 ويحتج صاحب البلاغ بأحكام الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، التي تطالب الدول الأطراف بضمان توفير سبل انتصاف متاحة وفعالة وقابلة للإنفاذ للأفراد من أجل إعمال الحقوق المكرسة في العهد.
    8.8 El autor también menciona el artículo 2, párrafo 3, del Pacto, en virtud del cual los Estados partes están obligados a velar por que toda persona disponga de recursos accesibles, efectivos y susceptibles de aplicación coercitiva para hacer valer los derechos reconocidos en el Pacto. UN 8-8 ويحتج صاحب البلاغ بأحكام الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، التي تلزم الدول الأطراف بضمان توفير سبل انتصاف متاحة وفعالة وقابلة للإنفاذ للأفراد من أجل إعمال الحقوق المكرسة في العهد.
    6.10 El autor invoca el artículo 2, párrafo 3, del Pacto, en virtud del cual los Estados partes deben velar por que toda persona disponga de recursos accesibles, efectivos y susceptibles de aplicación coercitiva para hacer valer los derechos reconocidos en el Pacto. UN 6-10 ويستشهد صاحب البلاغ بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد التي تلتزم الدول الأطراف بموجبها بأن تكفل توفير سبيل فعال للتظلم قابل للإنفاذ لأي شخص بهدف إعمال الحقوق المعترف بها في العهد.
    7.11 El autor invoca el artículo 2, párrafo 3, del Pacto, conforme al cual los Estados partes deben velar por que toda persona pueda interponer un recurso efectivo y ejecutorio para hacer valer los derechos consagrados en el Pacto. UN 7-11 ويحتج صاحب البلاغ بأحكام الفقرة 3 من المادة 2 من العهد التي تفرض على الدول الأطراف ضمان حصول الأفراد على سبل انتصاف متيسرة وفعالة وقابلة للإنفاذ من أجل إعمال الحقوق المعترف بها في العهد.
    6.10 El autor invoca el artículo 2, párrafo 3, del Pacto, en virtud del cual los Estados partes deben velar por que toda persona disponga de recursos accesibles, efectivos y susceptibles de aplicación coercitiva para hacer valer los derechos reconocidos en el Pacto. UN 6-10 ويستشهد صاحب البلاغ بالفقرة 3 من المادة 2 من العهد التي تلتزم الدول الأطراف بموجبها بأن تكفل توفير سبيل فعال للتظلم قابل للإنفاذ لأي شخص بهدف إعمال الحقوق المعترف بها في العهد.
    8.8 El autor también menciona el artículo 2, párrafo 3, del Pacto, en virtud del cual los Estados partes están obligados a velar por que toda persona disponga de recursos accesibles, efectivos y susceptibles de aplicación coercitiva para hacer valer los derechos reconocidos en el Pacto. UN 8-8 ويحتج صاحب البلاغ بأحكام الفقرة 3 من المادة 2 من العهد، التي تلزم الدول الأطراف بضمان توفير سبل انتصاف متاحة وفعالة وقابلة للإنفاذ للأفراد من أجل إعمال الحقوق المكرسة في العهد.
    7.11 El autor invoca el artículo 2, párrafo 3, del Pacto, conforme al cual los Estados partes deben velar por que toda persona pueda interponer un recurso efectivo y ejecutorio para hacer valer los derechos consagrados en el Pacto. UN 7-11 ويحتج صاحب البلاغ بأحكام الفقرة 3 من المادة 2 من العهد التي تفرض على الدول الأطراف ضمان حصول الأفراد على سبل انتصاف متيسرة وفعالة وقابلة للإنفاذ من أجل إعمال الحقوق المعترف بها في العهد.
    8.7 La autora también invoca el artículo 2, párrafo 3, del Pacto, según el cual los Estados partes deben garantizar que las personas dispongan de recursos accesibles, efectivos y jurídicamente exigibles para hacer valer los derechos reconocidos en el Pacto. UN 8-7 وتحتج صاحبة البلاغ أيضاً بأحكام الفقرة 3 من المادة 2 من العهد التي تطالب الدول الأطراف بأن توفر للأفراد سبل انتصاف متاحة وفعالة ونافذة من أجل إعمال الحقوق المكرسة في العهد.
    105. Esas cifras, que reflejan las dificultades con las que se encuentra la mujer rural para hacer valer los derechos reconocidos por la Convención, afectan negativamente al estado de salud de la mujer rural, que vive una situación precaria, marcada por: UN 105- وتعكس هذه الأرقام الصعوبات التي تواجهها المرأة الريفية في إعمال الحقوق المعترف بها في الاتفاقية وتؤثر بشكل سلبي على وضعها. وتعاني المرأة الريفية من وضع هش يتسم بما يلي:
    Además, el Acuerdo establece ciertos principios generales aplicables a todos los procedimientos para hacer valer los derechos de propiedad intelectual. UN وينص الاتفاق، إضافة إلى ذلك، على عدد من المبادئ العامة الواجبة التطبيق على جميع إجراءات إنفاذ حقوق الملكية الفكرية.
    a) La Ley relativa al cumplimiento de las obligaciones y los derechos fundamentales que, en su capítulo 4, establece el procedimiento para hacer valer los derechos y obligaciones fundamentales establecidos en la Constitución. UN (أ) قانون إنفاذ الواجبات والحقوق الأساسية، البند 4، الذي ينص على إجراءات إنفاذ الحقوق والواجبات الأساسية الواردة في الدستور؛
    Profundamente preocupado por la situación en extremo vulnerable de los niños y los jóvenes en nuestro país, en el lanzamiento del Movimiento Mundial en favor de la Infancia en 2002, el Sr. Ange-Félix Patassé, Presidente y Jefe de Estado de la República, hizo un llamamiento urgente a las comunidades nacional e internacional para que se movilizaran a fin de crear las condiciones que permitieran hacer valer los derechos del niño en nuestro país. UN وإذ كان السيد أنجي - فيليكس باتسايه، رئيس الجمهورية ورأس الدولة، يشعر بقلق بالغ إزاء الحالة البالغة الضعف للأطفال والشباب في بلدنا، فقد وجَّه، لدى إطلاق الحركة العالمية من أجل الأطفال في عام 2002، نداء حثيثا إلى المجتمعين الوطني والدولي لتعبئة وتهيئة الظروف الملائمة لتنفيذ حقوق الطفل في بلدنا.
    Hasta la fecha, se han adoptado pocas medidas concretas para confirmar los derechos de los saamis a las tierras, los territorios y los recursos en virtud de la Ley de Finnmark y su Comisión conexa, tampoco se ha dado respuesta a la necesidad de hacer valer los derechos de pastoreo de renos de los saamis, así como de sus derechos a los recursos marinos, y a los recursos pesqueros en particular. UN وحتى هذا التاريخ، لم يتخذ إجراء ملموس يذكر لتأكيد حقوق السامي في الأراضي والأقاليم والموارد بموجب قانون فينمارك واللجنة المرتبطة به. وتظل أيضا ضرورة معالجة حقوق السامي في رعي أيل الرنة، وكذلك حقوقهم في الموارد البحرية ومصائد الأسماك، من المسائل المعلقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus