Todo el objetivo de los ensayos de armas nucleares es ya sea garantizar su eficacia en la destrucción en masa o hacerlas más eficaces, producir más armas nucleares y almacenarlas. | UN | فكل الغرض من تجارب اﻷسلحة النووية هو إمـا ضمان فعاليتها في التدمير الشامل أو جعلها أكثر فعالية، أو إنتاج مزيد من اﻷسلحة النووية وتكديس مزيد منها. |
A las publicaciones incluidas en el programa se fijan precios especiales a fin de hacerlas más accesibles a los estudiantes. | UN | وتُحدﱠد أسعار خاصة للمنشورات التي تدخل ضمن هذا البرنامج بغية جعلها أسهل منالا أمام الطلاب. |
Me permito recordar a los representantes que las explicaciones de voto se limitarán a 10 minutos y deberán hacerlas desde sus asientos. | UN | واسمحوا لي أن أذكر الوفود بأن تعليلات التصويت تقتصر على عشر دقائق، وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها. |
Me permito recordar a las delegaciones que las explicaciones de voto se limitarán a 10 minutos y deberán hacerlas desde su asiento. | UN | واسمحوا لي أن أذكــر الوفــود بــأن تعليلات التصويت تقتصر على ١٠ دقائق وينبغي للوفود أن تدلي بها من مقاعدها. |
Cuando intentamos eliminar las excusas, tenemos que ser muy cuidadosos, Porque las personas son realmente creativas en hacerlas. | TED | عندما نحاول القضاء على الأعذار، يجب أن نتعمق جداً بها، لأن الأشخاص مبدعين في صنعها. |
Creo que romperlas no es tan criminal como hacerlas. | Open Subtitles | أنا أؤمن بتحطيمهم و هذا أقل إجراماً من صنعهم. |
Si pudieras hacer que las cosas pasen, o hacerlas mejor, sólo haciendo un hechizo? | Open Subtitles | لو يمكنكِ فقط جعل الأشياء تحصل, أو جعلهم أفضل فقط بعمل تعويذة؟ |
Se está modificando el diseño de todas las publicaciones del UNIDIR para hacerlas más accesibles a un público más amplio. | UN | ويجري حاليا إعادة تصميم جميع منشورات المعهد بغية جعلها أيسر لنطاق أوسع من القراء. |
Por eso la reforma de las Naciones Unidas, con miras a hacerlas más fuertes, eficaces y eficientes, constituye una máxima prioridad para la Unión Europea. | UN | ولهذا فإن إصلاح الأمم المتحدة، بهدف جعلها أقوى وأكثر فعالية وكفاءة، يشكّل أولوية عليا بالنسبة إلى الاتحاد الأوروبي. |
Esto no necesariamente resolvería el problema de las vinculaciones, pero podría servir para hacerlas menos institucionales. | UN | وقد لا يؤدي ذلك بالضرورة إلى التغلب على مشكلة الربط بين القضايا، لكنه ربما يفيد في جعلها أقل مؤسسية. |
Aun cuando la responsabilidad de hacerlas más estables recaiga en las autoridades y el pueblo haitianos, la comunidad internacional tiene el deber de apoyarlos en este esfuerzo. | UN | ولئن كانت مهمة جعلها أكثر قوة من مسؤولية سلطات هايتي وشعبها، فمن واجب المجتمع الدولي أن يدعمهما في هذا المجهود. |
Me permito recordar a los representantes que las explicaciones de voto se limitan a 10 minutos y que las delegaciones deben hacerlas desde su asiento. | UN | واسمحوا لي أن أذكر الوفــود بــأن ممارسة تعليــل التصويت تقتصر على ١٠ دقائق وانه ينبـغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها. |
Recuerdo a las delegaciones que las explicaciones de voto están limitadas a diez minutos y las delegaciones deben hacerlas desde su asiento. | UN | واسمحوا لي أن أذكر الوفود بأن تعليلات التصويت تقتصر على عشر دقائق وينبغي أن تدلي بها الوفود من مقاعدها. |
Permítaseme recordar a las delegaciones que las explicaciones de voto se limitarán a 10 minutos y que las delegaciones deberán hacerlas desde sus asientos. | UN | هل لي أن أذكِّر الوفود بأن تعليلات الموقف مقصورة على 10 دقائق وبأنه ينبغي للوفود أن تدلي بها من مقاعدها. |
Tu tía Julia solía hacerlas cuando fuiste a Alabama. | Open Subtitles | عمتك جولي اعتادت صنعها لك عندما تذهب للأبما |
Quizá si me enseñas cómo hacerlas, podría hacerlas yo. | Open Subtitles | ربّما إن علمتني كيفيّة صنعهم، فقد يمكنني صنعهم بنفسي. |
No sé hacerlas interesantes, la verdad. | Open Subtitles | ولست جيد فى حكاية القصص حسناً، ليس في جعلهم يهتمون |
Me permito recordar a las delegaciones que las explicaciones de voto se limitarán a 10 minutos y las delegaciones deberán hacerlas desde su asiento. | UN | هل لي أن أذكر الوفود بأن تعليل التصويت تقتصر مدته على 10 دقائق وينبغي أن تدلي به الوفود من مقاعدها. |
3. Hace un nuevo llamamiento a todos los gobiernos y a las instituciones privadas que aún no hayan hecho contribuciones financieras o de otra índole al Instituto para que le presten generoso apoyo financiero y de otro tipo, e insta a los Estados que hayan dejado de hacer contribuciones voluntarias a que consideren la posibilidad de volver a hacerlas en vista del éxito de la reestructuración y revitalización del Instituto; | UN | ٣ - تجدد نداءها إلى جميع الحكومات وإلى المؤسسات الخاصة التي لم تساهم بعد للمعهد بالمال أو خلافه أن تقدم له دعمها السخي، المالي وغير المالي، وتحث الدول التي أوقفت تبرعاتها على النظر في استئنافها في ضوء النجاح الذي تحقق في إعادة تشكيل المعهد وتنشيطه؛ |
El Comité pide al Estado parte que le aclare si los actos de tortura prescriben. De ser así, el Estado parte debería examinar sus normas y disposiciones sobre la prescripción de los delitos y hacerlas plenamente compatibles con la Constitución y las obligaciones del Estado parte dimanantes de la Convención. | UN | ويُرجى من الدولة الطرف أن تبين للجنة هل أن جريمة التعذيب تخضع للتقادم، وإذا كان الأمر كذلك ينبغي للدولة الطرف أن تراجع قواعدها وأحكامها القانونية المتعلقة بسقوط الجرائم بالتقادم، وأن تتخذ ما يلزم من تدابير لمواءمتها مع الدستور ومع التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية. |
Deseo recordar a los miembros que las explicaciones de voto están limitadas a 10 minutos y que las delegaciones deben hacerlas desde sus asientos. | UN | هل لي أن أذكر الوفود بأن تعليل التصويت محدد بمدة عشر دقائق وبأنه ينبغي للوفود أن تدلي به من مقاعدها. |
Tiene que hacerlas en círculos, para que se cocinen uniformemente. | Open Subtitles | عليك أن تجعلها دوائر، حتى تطبخ بالتساوي. أشكالها مثل الورق. |
Deseo recordar a los miembros que las explicaciones de voto o posición están limitadas a 10 minutos y las delegaciones deben hacerlas desde sus asientos. | UN | واسمحوا لي أن أذكر الوفود بأن بيانات تعليل التصويت أو شرح المواقف تقتصر على عشر دقائق وتدلي بها الوفود من مقاعدها. |
También debemos hacerlas más atractivas como agentes del desarrollo. | UN | وعلينا أيضا أن نجعلها أكثر جاذبية كعنصر من عناصر التنمية. |
Quieres patatas, voy a hacerlas para ti. | Open Subtitles | تريد بعض البطاطا سوف أصنعها لك حالاَ |
Supongo que fui inocente al creer esa noche de chicas podría hacerlas amigas | Open Subtitles | أَحْزرُ بأنّني كُنْتُ ساذجَة للإعتِقاد أن ليلة واحدة تجعلهم صديقات |
Tienes muchas preguntas, pero no sabes cómo hacerlas. | Open Subtitles | لديك الكثير من الأسئلة، ولكنّك لاتعرف كيف تطرحها. |