Instamos a todos los países que aún no lo han firmado a hacerlo sin más demora. | UN | ونحث جميع البلدان التي لم توقع بعد على معاهدة الحظر الشامل لإجراء التجارب النووية أن تفعل ذلك دون مزيد من الإبطاء. |
Los Estados que todavía no han concertado protocolos adicionales con el Organismo deben hacerlo sin demora. | UN | والدول التي لم تعقِد بعد بروتوكولات إضافية مع الوكالة ينبغي عليها جميعها أن تفعل ذلك دون تأخير. |
Sin embargo, al examinar la cuestión se ha determinado que es imposible hacerlo sin exceder el presupuesto aprobado para el plan. | UN | إلا أنه بعد إجراء استعراض، تبين أنه ليس في الإمكان القيام بذلك دون تجاوز الميزانية المعتمدة للمخطط العام. |
Gracias al acuerdo entre los Estados nórdicos, ha podido hacerlo sin necesidad de pasaporte. | UN | إذ بفضل الاتفاق فيما بين الدول النوردية، ظل بوسعه القيام بذلك دون جواز سفر. |
y realmente no puedo hacerlo sin explicar lo que había pasado antes. | Open Subtitles | وأنا لا أستطيع فعل ذلك دون شرح ما سبق ذلك |
Pero no podemos hacerlo sin reglas. Las reglas son las que hacen que todo funcione. | Open Subtitles | لكن لا يمكننا فعل ذلك بدون قواعد، القواعد هي عماد نجاح كل شيء. |
Los países que no hayan ratificado ese Tratado vital deberían hacerlo sin demora. | UN | والبلدان التي لم تصادق على تلك المعاهدة الحيوية ينبغي لها أن تفعل ذلك بدون تأخير. |
Los Estados que todavía no han concertado protocolos adicionales con el Organismo deben hacerlo sin demora. | UN | والدول التي لم تعقِد بعد بروتوكولات إضافية مع الوكالة ينبغي عليها جميعها أن تفعل ذلك دون تأخير. |
El Canadá también insta a los Estados que aún no han ratificado la Convención de 1994 ni la han plasmado en su legislación a hacerlo sin tardanza. | UN | كما تحث كندا الدول التي لم تصدق بعد على اتفاقية 1994 وتطبقها في تشريعاتها الوطنية على أن تفعل ذلك دون إبطاء. |
Alentamos enérgicamente de nuevo a los Estados que aún no hayan suscrito o ratificado el TPCEN, en especial a los nueve Estados que figuran en el anexo 2, a que procedan a hacerlo sin demora. | UN | ومرة أخرى، نشجع بقوة الدول التي لم توقع أو تصدق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وخصوصا الدول التسع الواردة أسماؤها في المرفق 2، على أن تفعل ذلك دون تأخير. |
¿Cómo puedas hacerlo sin ni siquiera preguntarme? | Open Subtitles | كيف تفعل ذلك دون أن تناقشنى فى ذلك ولو مرة حتى ؟ |
Además, acordaron hacerlo sin condiciones. | UN | وفضلا عن ذلــك، وافقت على القيام بذلك دون شروط. |
Por mucho que necesitemos mejorar los programas de ajuste estructural, deberíamos poder hacerlo sin detrimento de la eficiencia, la moral o la motivación de nuestra administración pública. | UN | وبنفس القدر الذي نحتاج فيه إلى تنفيذ برامج تكيف هيكلي، يجب أن نتمكن من القيام بذلك دون الاضرار بكفاءة قطاعنا العام ومعنوياته واندفاعه. |
Se insta a todos los países que aún no han firmado y ratificado el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares a hacerlo sin demora, especialmente aquellos incluidos en el Anexo 2, sin cuya ratificación el Tratado no puede entrar en vigor. | UN | إن جميع البلدان التي لم توقع ولم تصادق بعد على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تُحَثّ على القيام بذلك دون تأخير، خصوصا تلك الواردة في المرفق 2، التي بدون مصادقاتها لا يمكن أن يبدأ نفاذ المعاهدة. |
Lamentablemente, no podía hacerlo sin adoptar medidas que, a su juicio, supondrían un riesgo para sus familiares. | UN | ولسوء الحظ، لم يكن بإمكانه فعل ذلك دون القيام بعمل يعتقد أنه يعرض أقاربه للخطر. |
Ellos no podrían hacerlo sin romper el acuerdo con los Asgard. | Open Subtitles | لا يستطيعون فعل ذلك بدون التعامل مع الأسغارد |
Sin embargo, no puede hacerlo sin un suministro puntual y constante de recursos. | UN | إلا أنها لا يمكن أن تفعل ذلك بدون أن تتوفر لها الموارد في أوانه وعلى نحو متسق. |
Tú no puedes hacerlo sin que te rompan los dedos. | Open Subtitles | الأمر الذي لا تستطيع فعله بدون أن تعرض نفسك للأذى |
A continuación se exponen dos maneras de hacerlo sin desviarse demasiado de los principios y sistemas financieros actuales. | UN | وترد أدناه طريقتان للقيام بذلك دون الخروج كثيراً عن المبادئ والنظم المالية الحالية. |
Todo individuo que desee cambiar su religión o creencia puede hacerlo sin autorización de persona alguna. | UN | فمن أراد تغيير دينه أو دينها أو عقيدته أو عقيدتها أن يفعل ذلك دون الحصول على تصريح من أحد. |
Hipotéticamente, si pudiéramos hacerlo sin que nos atraparan, ¿lo harían? | Open Subtitles | على سبيل الفرض، إن كان بوسعنا فعلها دون إعتقالنا هل كنتم لتفعلوها؟ |
Ante los hombres y las mujeres de África tenemos la responsabilidad moral de actuar y de hacerlo sin demora. | UN | فعلينا مسؤولية أخلاقية تدعونا إلى العمل وإلى أن نفعل ذلك بدون إبطاء. |
nuestro Comité puede realizar los esfuerzos necesarios para racionalizar su labor aún más, y hacerlo sin detrimento del desempeño eficaz de su mandato. | UN | وإنني لعلى اقتناع تام بأن لجنتنا أيضا يمكنها أن تبذل الجهود اللازمة لترشيد أعمالها بصورة أكبر وأن تقوم بذلك دون اﻹضرار باﻷداء الفعال لولايتها. |
Y deben hacerlo sin imposiciones, acorde con las tradiciones y la historia de cada país. | UN | ولا بد أن تفعل ذلك من دون فرض أعباء، تمشيا مع تقاليد وتاريخ كل بلد واحتراما لها. |
Los ocho signatarios del anexo II que aún no lo han ratificado deberían hacerlo sin demora si se quiere ejercer una presión colectiva sobre las tres partes que aún no han firmado este Tratado esencial. | UN | ويتعين أن تقوم الدول الثماني الموقعة للمرفق الثاني التي لم تصادق بعد على المعاهدة بفعل ذلك دون إبطاء، إذا ما مورس ضغط مشترك على المعاقل الأخيرة الثلاثة التي تقاعست حتى الآن عن توقيع هذه المعاهدة الحيوية. |
Ahora estoy tratando de encontrarle, pero no creo que pueda hacerlo sin ti. | Open Subtitles | الأن أحاول أن أجده ولكن لا أعتقد أنه يمكني فعلها بدونك |
-Pues, no podía hacerlo sin hablarle a una muchacha. | Open Subtitles | حسناً,لم أستطع فعل هذا دون التحدث إلى الفتاة. |