"hacerse todo lo posible por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بذل كل جهد ممكن
        
    • بذل كل الجهود من أجل
        
    • بذل قصارى الجهود
        
    • بذل كل جهد من أجل
        
    • بذل كل ما في الوسع
        
    • بذل قصارى الجهد من أجل
        
    • بذل كل الجهود الممكنة
        
    • بذل جميع الجهود الممكنة
        
    • تبذل كل الجهود
        
    • بذل كل الجهود لضمان
        
    • ينبغي ألا يدخر جهد
        
    • من بذل كل جهد
        
    Esto es en sí un logro notable; debería hacerse todo lo posible por alcanzar la ratificación universal al final de 1995. UN وهذا في حد ذاته إنجاز رائع؛ وينبغي بذل كل جهد ممكن لتصديق جميع الدول على هذه الاتفاقية بنهاية عام ١٩٩٥.
    Por lo tanto, debe hacerse todo lo posible por tratar de resolver los conflictos en una etapa temprana. UN ولذلك ينبغي بذل كل جهد ممكن لحل الصراعات في وقت مبكر.
    Está claro que debe hacerse todo lo posible por cortar la relación que existe entre la expansión económica y el aumento en el uso de materiales y energía. UN وواضح أنه يجب بذل كل جهد ممكن لفصل التوسع الاقتصادي بقدر اﻹمكان عن الاستخدام المتزايد للمواد والطاقة.
    La delegación de Cuba también está preocupada por el aumento de los recursos solicitados para contratar expertos; debería hacerse todo lo posible por evitar gastos adicionales a este respecto. UN كما أعربت عن قلق وفدها إزاء الزيادة في الموارد المطلوبة لانتداب خبراء؛ ودعت إلى بذل كل الجهود من أجل تفادي نفقات إضافية في هذا الصدد.
    Debe hacerse todo lo posible por eliminar los obstáculos a la aplicación de las TIC. UN وينبغي بذل قصارى الجهود لتذليل العقبات التي تعوق تطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Debe hacerse todo lo posible por entrevistar a los jefes militares durante estas investigaciones. UN وينبغي بذل كل جهد من أجل إجراء مقابلات مع القادة العسكريين في سياق هذه التحقيقات.
    Debería hacerse todo lo posible por asegurar que el mundo no recurra a medidas proteccionistas ni a prácticas comerciales injustas. UN وينبغي بذل كل ما في الوسع لكفالة ألا يلجأ العالم إلى النزعة الحمائية والممارسات التجارية غير العادلة.
    Por consiguiente, en la evaluación se concluyó que debía hacerse todo lo posible por crear esa relación lo antes posible. UN ولذلك استنتج التقييم أنه يجب بذل كل جهد ممكن لارساء هذه الروابط في أبكر وقت ممكن.
    Debe hacerse todo lo posible por determinar las posibilidades de lograr una sinergia y ahorros. UN ويتعيﱠن بذل كل جهد ممكن لبيان فرص العمل المترابط لتحقيق الوفورات.
    Debe hacerse todo lo posible por evitar la duplicación de tareas y los dos mecanismos de vigilancia deben intercambiar información de manera más sistemática. UN غير أنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لتفادي ازدواجية العمل كما ينبغي لآليتي الرصد أن تتبادلا المعلومات على نحو أكثر انتظاما.
    Por otra parte, debía hacerse todo lo posible por aplicar sus recomendaciones siempre que se pudiera. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي بذل كل جهد ممكن لإنفاذ توصياتها متى تسنى ذلك.
    Por último, debería hacerse todo lo posible por adelantar la fecha para la eliminación de los derechos aplicados a los productos sensibles, aunque hubiera que hacerlo caso por caso. UN وأخيرا ينبغي بذل كل جهد ممكن للتعجيل بموعد إلغاء الجمارك على المنتجات الحساسة حتى ولو تم ذلك على أساس كل حالة على حدة.
    Debe hacerse todo lo posible por cubrir el puesto de inmediato. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن لشغل هذا المنصب على الفور.
    Su delegación está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que debe hacerse todo lo posible por absorber la cuantía solicitada. UN وقال إن وفد بلاده يتفق مع اللجنة الاستشارية، بأنه ينبغي بذل كل جهد ممكن لاستيعاب المبلغ المطلوب.
    Debe hacerse todo lo posible por regularizar de manera urgente la situación en la MINUSTAH. UN ويتعين بذل كل جهد ممكن لتسوية حالة بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي كمسألة عاجلة.
    Debe hacerse todo lo posible por reducir también esos arsenales. UN وأضاف أنه ينبغي بذل كل الجهود من أجل خفض هذه الترسانات أيضا.
    Debe hacerse todo lo posible por encontrar soluciones innovadoras al problema y cubrir los puestos vacantes con candidatos haitianos cualificados. UN ولا بد من بذل قصارى الجهود لإيجاد حلول مبتكرة لهذه المشكلة وملء الوظائف الشاغرة بمرشحين مؤهلين من هايتي.
    Debe hacerse todo lo posible por entrevistar a los jefes militares durante estas investigaciones. UN وينبغي بذل كل جهد من أجل إجراء مقابلات مع القادة العسكريين في سياق هذه التحقيقات.
    Debe hacerse todo lo posible por reconocer mejor a las mujeres como protagonistas en cada aspecto de la vida. UN وينبغي بذل كل ما في الوسع لتحسين الاعتراف بالمرأة كرائدة في كل جانب من جوانب الحياة.
    Debe hacerse todo lo posible por aumentar el número de ratificaciones y aplicar las disposiciones de la Convención. UN وينبغي بذل قصارى الجهد من أجل زيادة عدد التصديقات وتنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Debe hacerse todo lo posible por evitar que ese destino se repita en el futuro; es posible evitarlo. UN وينبغي بذل كل الجهود الممكنة من أجل منع أن يتكرر ذلك في المستقبل. إن هذا ممكن.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores ponen asimismo de relieve que debería hacerse todo lo posible por asegurar que la conferencia no sea utilizada por los serbios como pantalla para poner en práctica o dar legitimidad a sus objetivos de guerra y a sus designios orientados a la anexión. UN ويؤكد وزراء الخارجية أيضا ضرورة بذل جميع الجهود الممكنة لكفالة عدم استخدام الصرب لذلك المؤتمر كغطاء لتنفيذ أهدافهم الحربية ومخططاتهم التوسعية أو اعطائها صبغة شرعية.
    Se otorgaría la máxima prioridad a la firma, la ratificación y la entrada en vigor de la convención, por lo que debía hacerse todo lo posible por negociar un texto que propiciara esos objetivos. UN وستمنح الأولوية العليا للتوقيع على الاتفاقية والتصديق عليها وبدء نفاذها، كما ينبغي أن تبذل كل الجهود الممكنة للتفاوض على نص يؤدي الى تحقيق تلك الأولوية.
    7. La Conferencia afirma que debería hacerse todo lo posible por asegurar que el OIEA cuente con los recursos financieros y humanos necesarios para cumplir eficazmente las obligaciones que se le imponen en el artículo III.A del Estatuto del Organismo. UN 7 - ويؤكد المؤتمر على ضرورة بذل كل الجهود لضمان امتلاك الوكالة الموارد المالية والبشرية اللازمة للاضطلاع بمسؤولياتها بصورة فعالة على النحو المتوخى في المادة الثالثة - ألف من نظامها الأساسي.
    Ello significa que debe hacerse todo lo posible por afianzar y hacer más eficaces los acuerdos multilaterales en esta esfera, incluido el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN وهذا يعني أنه ينبغي ألا يدخر جهد لإسناد الاتفاقات المتعددة الأطراف في هذا الميدان وزيادة فعاليتها، بما في ذلك معاهدة عـدم انتشـار الأسلحـة النوويـــة.
    En ese contexto, debe hacerse todo lo posible por resolver el conflicto en el Oriente Medio y reconocer las atrocidades que en él se cometen. UN وفي هذا الصدد، لا بد من بذل كل جهد ممكن من أجل حل النزاع في الشرق الأوسط والاعتراف بالفظائع التي تُرتكب فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus