Cabe agregar que cada país miembro, a su nivel, había establecido su propio plan de acción o estaba haciéndolo. | UN | وقد أقام كل بلد على حده خطة عمله الخاصة به أو هو في طريق القيام بذلك. |
Recientemente, la Unión Europea ha defendido la integridad del Estatuto de Roma y seguirá haciéndolo. | UN | لقد دافع الاتحاد الأوروبي بقوة عن سلامة نظام روما الأساسي وسيواصل القيام بذلك. |
Estamos convencidos de que esta Organización está completamente preparada para seguir haciéndolo en el futuro. | UN | كما أننا مقتنعون بأنها مؤهلة بشكل كامل لمواصلة القيام بذلك العمل في المستقبل. |
Muchos ni siquiera esperamos a que otros lo hagan estamos bien ocupados haciéndolo nosotros mismos. | TED | الكثيرون منا لا ينتظرون حتى الآخرين ليفعلوا ذلك فنحن منشغلون بفعل ذلك لأنفسنا. |
Continuaremos haciéndolo porque es una preocupación justa y legítima y una posición legítima. | UN | وسنواصل القيام بذلك العمل لأنه يمثل اهتماما شرعيا وعادلا وموقفا شرعيا. |
Sudáfrica se enorgullece de apoyar el Fondo Central de Socorro de Emergencia y continuará haciéndolo. | UN | وجنوب أفريقيا تدعم بفخر الصندوق المركزي للإغاثة في حالات الطوارئ، وستواصل القيام بذلك. |
También hemos aumentado constantemente nuestras contribuciones al Fondo Central para la acción en casos de emergencia, y prevemos seguir haciéndolo. | UN | ونعمل أيضا باستمرار على زيادة مساهماتنا في الصندوق المركزي لمواجهة حالات الطوارئ ونخطط للاستمرار في القيام بذلك. |
El Gobierno del orador ha apoyado a la población de Palestina en su lucha por la independencia desde 1988, y seguirá haciéndolo. | UN | وذكر أن حكومة بلده قد أيدت السكان الفلسطينيين في نضالهم من أجل الاستقلال منذ عام 1988، وستواصل القيام بذلك. |
Desde el comienzo, Suecia ha apoyado activamente el proceso de paz en Centroamérica, y seguiremos haciéndolo. | UN | ومنذ البداية، أيدت السويد بنشاط عملية السلم في أمريكا الوسطى. وسنواصل القيام بذلك. |
También expresa su deseo sincero de que las organizaciones no gubernamentales que le han proporcionado información continúen haciéndolo. | UN | وهو يعرب أيضا عن رغبته الصادقة في أن تواصل المنظمات غير الحكومية التي زودته فعلا بمعلومات القيام بذلك. |
El Reino Unido ha desempeñado un papel pleno en las Naciones Unidas durante 50 años y seguiremos haciéndolo. | UN | ولقد قامت المملكة المتحدة بدورها كاملا في اﻷمم المتحدة طوال ٥٠ سنة، وسنواصل القيام بذلك الدور. |
También fue uno de los primeros en enviar su informe, de conformidad con la resolución, y ha continuado haciéndolo cada año. | UN | وكانت كذلك من البلدان اﻷولى التي ترسل تقريرها، وفقا للقرار، وواصلت القيام بذلك كل سنة. |
Le dije que iba a causarse un ataque al corazón, pero sigue haciéndolo. | Open Subtitles | لقد قلتُ بأنه سيصيب نفسه بأزمةِ قلبيّة ومازال يستمر بفعل ذلك |
Pero a medida que pasaban los años, realmente no quería seguir haciéndolo. | Open Subtitles | لكن مع تقدم السنين لم أعد أرغب بفعل هذه الأشياء. |
Y voy a salir con Will, y no puedo hacerlo si sigues haciéndolo miserable. | Open Subtitles | و سوف أواعده و لا أستطيع فعل هذا إدا أستمررت بجعله تعيس |
- ¡Cosas que diría si mis padres me atrapan haciéndolo! | Open Subtitles | أمورٌ قد أقولها إذا أمسك بنا والداي ونحن نفعلها أجل .. حسنٌ |
Encontré a una pareja haciéndolo en el sótano de tu casa la otra semana. | Open Subtitles | لقد مسكت أثنين منهم يفعلونها فى سرداب منزلك فوق هناك الاسبوع الماضى |
Miras a la cámara de una forma que haces que el televidente en casa sienta que estás haciéndolo con él. | Open Subtitles | تنظرين للكاميرا بطريقة ولذا المساهد بالمنزل يشعر بالروعه كانه هو من تفعلينها معه |
Una vez vi a dos delfines haciéndolo en un acuario. | Open Subtitles | لقد رأيت دلفينين يفعلانها في حوض السمك مرةً |
Ahora, no sé que piensen ustedes, pero yo creo que ésta es una decisión muy estúpida. porque lo que hicieron es sólo crear un monumento permanente a la destrucción haciéndolo ver como que la destrucción va a continuar por siempre. | TED | الآن, لا أدري في ماذا تفكرون، ولكنني إعتقد بأن هذا قراراً في غاية الغباء لأن ما قمتم بفعله هو إقامة نصب تذكاري دائم للهدم ، من خلال جعل الهدم يبدو وكأنه سيستمر إلى الأبد. |
Lo hemos hecho en estos últimos 50 años y confío en que podamos seguir haciéndolo en el siglo venidero. | UN | لقد فعلنا ذلك خلال السنوات الخمسين الماضية، وإني واثق أننا نستطيع أن نستمر في فعل ذلك في القرن القادم. |
Ay, Dios. Es que no es posible que papá nos viera haciéndolo. | Open Subtitles | إنه فقط, إنني لا اصدق بأن أبي رآنا نمارس الجنس |
- Uh, ¡Razones por las que mis padres podrían escucharnos haciéndolo! | Open Subtitles | أسباب قد تجعل أهلي يسمعون إذا قمنا بفعلها صحيح .. |
No obstante, planteo esta cuestión y puedo asegurarle a la Asamblea que seguiremos haciéndolo en distintos foros de las Naciones Unidas y otros internacionales. | UN | ومع ذلك فإنني أثير هذه المسألة، وأؤكد للجمعية أننا سنواصل فعل ذلك في شتى محافل اﻷمم المتحدة وغيرها من المحافل الدولية. |
Continuaremos haciéndolo, a pesar de las actuales dificultades económicas, mientras Corea del Norte respete la letra y el espíritu del Acuerdo Marco. | UN | وسنظل نفعل ذلك على الرغم من المصاعب الاقتصادية الراهنة، ما دامت كوريا الشمالية تلتزم باﻹطار المتفق عليه نصا وروحــا. |
En Nueva York pagas $10 y ves a dos policías haciéndolo en una jaula. | Open Subtitles | اوكي. في مدينة نيويورك الشباب يدفعون عشرة دولارات لمشاهدة ذلك شرطيان يمارسان الجنس في الزنزانة |