No sólo se mueve éste constantemente hacia adelante, sino que también cambia de dirección cada 50 años, aproximadamente. | UN | وهو لا يتحرك دائماً إلى الأمام فحسب وإنما يغير اتجاهه أيضاً كل نصف قرن تقريباً. |
El reciente debate sobre la descentralización, que tuvo lugar hace cinco o seis días, fue, con toda claridad, un paso hacia adelante. | UN | وكان من الجلي أن المداولات الأخيرة بشأن عملية اللامركزية، التي جرت قبل خمسة أو ستة أيام، خطوة إلى الأمام. |
Y la reforma del Consejo ha sido otro importante paso hacia adelante. | UN | ويشكل إصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي خطوة هامة أخرى إلى الأمام. |
Sus huesos son tan elásticos, sus patas traseras pueden ir hacia adelante por el frente o por los lados. | Open Subtitles | لأن أعمدتها الفقرية مرنة جداً حتى أن سيقانهم الخلفية يمكن أن تصل للأمام بجانب السيقان الأماميه |
15 grados, alrededor de 20 pies hacia adelante, 15 pies hacia abajo. | Open Subtitles | خمسة عشرة درجة, عشرون قدماً للأمام خمسة عشرة قدماً للأسفل |
La búsqueda de la maestría, en otras palabras, es un casi hacia adelante constante. | TED | إن السعي إلى التفوق، بعبارة أخرى، يكاد يكون تقدماً أبدياً إلى الأمام. |
Vean las noticias cada día y el mundo parece ir hacia atrás, no hacia adelante. | TED | شاهد الأخبار كل يوم وستلاحظ أن العالم يسير إلى الوراء وليس إلى الأمام. |
Nosotros retrocedemos también pero ella se detiene, toma su vestido con las manos y camina hacia adelante lo más rápido que puede. | Open Subtitles | ، ثم نعود للخلف أيضاً لكنها تتوقف و تحمل ملابسها في يديها و تركض إلى الأمام بأسرع ما تستطيع |
Estamos hablando de personajes reales, y en la página 10 de sus guiones, algo tiene que suceder que empuje al resto de la historia hacia adelante. | Open Subtitles | ما نتحدث عنه حقيقة هي الشخصية وفي الصفحة 10 من نصكم أمر ما يجب أن يحدث والذي يدفع القصة بأكملها إلى الأمام |
La constante viento de radiación que genera impulsaría la nave hacia adelante. | Open Subtitles | الرياح المتواصلة والإشعاعِ الذي تولده سوف تدفع السفينة إلى الأمام. |
Lo esposaron a una silla diminuta inclinada hacia adelante, con los brazos hacia atrás y las manos apoyadas en una mesa alta, mientras tiraban hacia adelante de sus piernas. | UN | وقيد بالأغلال على كرسي بالغ الصغر يميل إلى الوراء مع وضع يديه خلف ظهره بحيث تكون يداه على حافة منضدة عالية وقدماه مسحوبتان إلى الأمام. |
Al parecer, se les obligó a permanecer de pie con el torso doblado hacia adelante durante períodos de hasta 30 horas, se les prohibió bañarse durante un mes y se les forzó a hacer confesiones de culpabilidad. | UN | وزُعم أنهم اُجبروا على الوقوف مع انحناء الجزء الأعلى من جسمهم إلى الأمام لمدد تصل إلى 30 ساعة متواصلة. وقيل إنهم مُنعوا من الاستحمام لمدة شهر وأُجبروا على الاعتراف بأنهم مذنبون. |
Más allá de las celebraciones del milenio, este es un momento para reflexionar y mirar hacia adelante. | UN | هذا الوقت وقت للتفكير والنظر إلى الأمام بعد احتفالات الألفية. |
Rutherford modificó esa idea al dar un gran salto hacia adelante en el pensamiento científico. | Open Subtitles | لقد أطاح رذرفورد بتلك الفكرة عبر قفزه لوثبة كبيرة للأمام فى التفكير العلمى |
Su cabeza y hombros inclinados hacia adelante... le daban un aspecto encorvado. | Open Subtitles | رأسها وأكتافها مالت للأمام حتى ظهر لها ما يشبه الحدب |
Te parece que está pasando algo más, algo que te empuja hacia adelante y... | Open Subtitles | تشعركِ بأنها شيئاً آخر يحدث شيئاً يدفعكِ للأمام ويحيط بكِ بنفس الوقت |
Su aprobación en 1996 y el establecimiento de la Comisión Preparatoria constituyeron pasos significativos hacia adelante en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وكان اعتمادها في عام 1996 وإنشاء اللجنة التحضيرية خطوتين كبيرتين للأمام في حفظ السلم والأمن الدوليين. |
La continuación de un trabajo exhaustivo y el logro de resultados tangibles sobre el terreno constituirán importantes pasos hacia adelante. | UN | إن الاستمرار في العمل وتجسيد النتائـج على اﻷرض سوف يشكل خطوات هامة الى اﻷمام. |
Mi intención es continuar esa labor y aprovechar los resultados obtenidos, con la esperanza de que la Conferencia continúe avanzando hacia adelante. | UN | وإنني أعتزم مواصلة هذا الزخم والاعتماد عليه راجياً أن يحرز مؤتمر نزع السلاح تقدماً نحو الأمام. |
Debemos sobrevivir los próximos 18 meses lograr resultados y luego mirar hacia adelante. | Open Subtitles | علينا أن ننجو الـ18 شهراً القادمة نحقق شيئًا ونتطلع للامام بعدها |
que pueden pararnos de nuestro camino hacia adelante. pero solo si tú se lo permites. | Open Subtitles | من الممكن ان توقفنا من رحلتنا الى الامام ولكن فقط إذا سمحت لها |
La declaración que aprobaremos trazará un nuevo camino hacia adelante en todas esas cuestiones. | UN | وسيحدد الإعلان الذي سنعتمده هنا طريق المضي قدما بشأن كل تلك المسائل. |
El daño al omóplato y al acromion son resultado de una caída de baja altura pero con movimiento hacia adelante de 25 a 32 kilómetros por hora. | Open Subtitles | الأضرار التي لحقت بكتفه ناتجة من سقوط منخفض لكن الحركة الأمامية ما بين 16 الى 20 ميلا في الساعة |
Pese a las divergencias y conflictos existentes, esperamos que los pueblos de esa región demuestren el valor de mirar hacia adelante. | UN | وعلى الرغم من الخلافات القائمة والصراعات الجارية، نأمل أن تبدي شعوب هذه المنطقة الشجاعة من أجل التطلع إلى المستقبل. |
Bueno, cuando pienso en el futuro, nunca me veo moviéndome hacia adelante en el tiempo. En realidad veo el tiempo que retrocede hacia mí. | TED | حسنا عندما أفكر في المستقبل لاأرى أنني أتقدم في الوقت أبدا ولكني في الحقيقة أرى الوقت يعود للوراء باتجاهي |
Mantengan el paso, gente. Sigan yendo hacia adelante. | Open Subtitles | لنحافظ على الهدوء يا رفاق، واصلوا التقدّم |
La energía que todos llevamos dentro permite mirar hacia adelante con fuerza, valentía y esperanza. | UN | والطاقة التي نمتلكها جميعا تتيح لنا أن نتطلع نحو المستقبل بقوة وبشجاعــة وبأمل. |
¿Desapruebas el Instituto Collar? Arriba y hacia adelante son sólo dos direcciones. La ciencia deber mirar en todas las direcciones. | Open Subtitles | اللا الأعلى والأمام هما اتجاهين العلم يسير في جميع الاتجاهات |
Por otra parte, algunos sectores industriales pueden tener considerables eslabonamientos hacia adelante y hacia atrás con el resto de la economía. | UN | وفضلاً عن ذلك، قد تكون لبعض قطاعات الصناعة روابط نمو أمامية وخلفية مع باقي قطاعات الاقتصاد. |
Pero viaja con la concha hacia adelante, no puede ver exactamente hacia dónde se dirige. | Open Subtitles | و لكن الصدفة هي من يتحرك أولاً لذا لا يمكنه تماماً رؤية أين يذهب |