"hacia el desarme general" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نحو نزع السﻻح العام
        
    • إلى نزع السلاح العام
        
    • تحقيق نزع السﻻح العام
        
    • نحو نزع السلاح بأسلوب عام
        
    • نحو إكمال نزع السلاح
        
    • في اتجاه نزع السلاح العام
        
    La universalización del Tratado, y la entrada en vigor del TPCE, así como la celebración de un tratado de prohibición de la producción de material fisible, son jalones fundamentales en la vía hacia el desarme general y completo. UN ومضى قائلا إن تحقيق عالمية المعاهدة، وبدء نفاذ معاهدة حظر التجارب النووية، علاوة على إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، هي معالم رئيسية على امتداد الطريق المؤدية إلى نزع السلاح العام الكامل.
    El documento final también debe incluir una reafirmación de la obligación que impone el Tratado de evitar la guerra nuclear y del compromiso de los Estados poseedores de armas nucleares de hacer todo lo posible por detener la carrera de armas nucleares y reducir sus arsenales como primer paso hacia el desarme general y completo. UN وينبغي أن تشمل الوثيقة الختامية كذلك التأكيد مجددًا على الالتزام بموجب المعاهدة بتفادي الحرب النووية، وعلى التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية على وقف سباق التسلح وتخفيض ترساناتها النووية كخطوة أولى نحو إكمال نزع السلاح النووي تمامًـا.
    La comunidad internacional debería avanzar gradualmente hacia el desarme general y completo, adoptando un criterio global y fijando metas realistas. UN 38 - وقال إنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتحرك تدريجيا في اتجاه نزع السلاح العام الشامل، آخذا بنهج شامل مع تحديد واقعي للأهداف.
    Señor Presidente, señoras, quisiera igualmente asegurarles en nombre del Grupo de los 21 nuestro apego indefectible a toda obra encaminada hacia el desarme general y completo. UN السيد الرئيس، سيداتي، أود أيضاً أن أؤكد لكم، نيابة عن مجموعة اﻟ ١٢، ارتباطنا الوثيق بكل الجهود الرامية إلى نزع السلاح العام والكامل.
    A su juicio, los acuerdos alcanzados en 2000 en el marco del TNP demostraban que el desarme nuclear era un paso en el proceso hacia el desarme general y completo. UN فبالنسبة إلى هذه الدول، تدل الاتفاقات المبرمة في عام 2000 في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على أن نزع السلاح النووي هو خطوة في عملية تهدف إلى نزع السلاح العام والكامل.
    El documento final también debe incluir una reafirmación de la obligación que impone el Tratado de evitar la guerra nuclear y del compromiso de los Estados poseedores de armas nucleares de hacer todo lo posible por detener la carrera de armas nucleares y reducir sus arsenales como primer paso hacia el desarme general y completo. UN وينبغي أن تشمل الوثيقة الختامية كذلك التأكيد مجددًا على الالتزام بموجب المعاهدة بتفادي الحرب النووية، وعلى التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية على وقف سباق التسلح وتخفيض ترساناتها النووية كخطوة أولى نحو إكمال نزع السلاح النووي تمامًـا.
    Por consiguiente, la acelerada ejecución de proyectos de defensa antimisiles sin tener en cuenta los intereses de otros Estados socavaría gravemente la estabilidad estratégica y la seguridad internacional y sería definitivamente incompatible con los esfuerzos destinados a crear un entorno internacional propicio para seguir avanzando hacia el desarme general y completo. UN لذلك، فإن الإسراع في تنفيذ مشاريع الدفاع المضاد للقذائف دون مراعاة مصالح الدول الأخرى سيقوض بشكل خطير الاستقرار الاستراتيجي والأمن الدولي وسيتعارض، بالتأكيد، مع الجهود الرامية إلى تهيئة بيئة دولية مواتية لتحقيق مزيد من التقدم في اتجاه نزع السلاح العام والكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus