La prohibición de los materiales fisionables debe ser una medida orientada hacia el desarme nuclear. No debe ser simplemente una medida orientada hacia la no proliferación. | UN | وينبغي أن يكون أي حظر على هذه المواد تدبيرا موجها نحو نزع السلاح النووي ولا يكون مجرد خطوة موجهة نحو عدم الانتشار. |
Su aplicación, que representa la mayor reducción jamás realizada en las fuerzas nucleares, supondrá un paso importante hacia el desarme nuclear. | UN | وسيكون تنفيذها، الذي يمثل أكبر تخفيض للقوات النووية من أي وقت مضى، خطوة هامة نحو نزع السلاح النووي. |
Lo que no conseguiremos es un salto gigantesco hacia el desarme nuclear. | UN | وما سيتعذر تحقيقه هو خطوة عملاقة نحو نزع السلاح النووي. |
Un tratado de ese tipo fortalecería la seguridad internacional y representaría un paso hacia el desarme nuclear. | UN | فمن شأن هذه المعاهدة أن تعزز اﻷمن الدولي، وأن تمثل خطوة إضافية إلى اﻷمام صوب نزع السلاح النووي. |
El fortalecimiento del régimen que impide la proliferación de esas clases de armas es un importante avance hacia el desarme nuclear completo. | UN | ومن شأن تعزيز النظام الذي يمنع انتشار هذه اﻷنواع من اﻷسلحة أن يشكل خطــوة هامة صوب نزع السلاح النووي الكامل. |
Hacer que el TNP sea permanente será dar un paso de alcance colosal en la marcha hacia el desarme nuclear general. | UN | وإن جعل معاهدة الانتشار دائمة سيشكل خطوة عملاقة في اتجاه نزع السلاح النووي العام. |
El establecimiento de zonas libres de armas nucleares en todas las regiones del mundo es un paso importante hacia el desarme nuclear completo. | UN | وقال إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع مناطق العالم يعتَبر خطوة هامة نحو نزع السلاح النووي الكامل. |
El establecimiento de zonas libres de armas nucleares en todas las regiones del mundo es un paso importante hacia el desarme nuclear completo. | UN | وقال إن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع مناطق العالم يعتَبر خطوة هامة نحو نزع السلاح النووي الكامل. |
La concertación de los Tratados START I y START II fue un avance notable hacia el desarme nuclear. | UN | وإبــرام معاهدتــــي تخفيــض اﻷسلحــة الاستراتيجية والحد منها كان خطوة ملموسة نحو نزع السلاح النووي. |
Será un primer paso en el camino correcto hacia el desarme nuclear y la no proliferación. | UN | وستكون خطوة أولى في الطريق الصحيح نحو نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
Otras iniciativas, tales como la prohibición de materiales fisionables, podrán prosperar y contribuir al establecimiento de un marco consensuado para avanzar sistemática y progresivamente hacia el desarme nuclear total. | UN | وقد تزدهر مبادرات أخرى مثل حظر المواد الانشطارية وقد تسهم في وضع إطار متفق عليه من أجل التقدم المنتظم والتدريجي نحو نزع السلاح النووي التام. |
Por consiguiente, y con la aprobación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, hemos dado un paso más hacia el desarme nuclear. | UN | ونتيجة لذلك، وباعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، خطونا خطوة جديدة نحو نزع السلاح النووي. |
El TNP sigue siendo un instrumento significativo para avanzar hacia el desarme nuclear completo. | UN | وتظل معاهدة عدم الانتشار صكا هاما في مجال التقدم صوب نزع السلاح النووي الشامل. |
Cuando se aprobó el TNP hace 25 años representó un avance muy importante hacia el desarme nuclear. | UN | فعندما اعتمدت معاهدة عدم الانتشار قبل ٢٥ عاما كانت تمثل تقدما كبيرا صوب نزع السلاح النووي. |
El objetivo también ha sido el mismo: poner fin al desarrollo de las armas nucleares en todos sus aspectos como un paso hacia el desarme nuclear. | UN | وظل الهدف ثابتا أيضا ألا وهو وقف استحداث اﻷسلحة النووية بجميع جوانبها باعتبار ذلك خطوة صوب نزع السلاح النووي. |
Consideramos que este tratado es un paso importante hacia el desarme nuclear. | UN | ونرى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خطوة هامة في اتجاه نزع السلاح النووي. |
Es además un paso crucial en el proceso hacia el desarme nuclear completo. | UN | وهي خطوة حاسمة في العملية الرامية إلى نزع السلاح النووي الكامل. |
Constituiría un paso concreto y tangible hacia el desarme nuclear y otro elemento más en el muro de contención que debemos empeñarnos en levantar contra los peligros de la proliferación. | UN | وستشكل خطوة حقيقية وملموسة باتجاه نزع السلاح النووي ولبنة أخرى في جدار يجب أن نناضل جميعا لبنائه لصد أخطار الانتشار. |
Una vez logrado un tratado de cesación, podremos examinar las medidas siguientes hacia el desarme nuclear. | UN | ومتى تحقق عقد معاهدة لوقف اﻹنتاج، فإننا سنكون قادرين على النظر في الخطوات اللازمة بعد ذلك لنزع السلاح النووي. |
Uno de los principales, en el camino hacia el desarme nuclear, ha sido la firma del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE). | UN | وتمت بالطبع خطـوة كبيرة على طريق نزع السلاح النووي بالتوقيع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
También reiteramos nuestra profunda preocupación por la lentitud con que se avanza hacia el desarme nuclear, que sigue siendo nuestra más alta prioridad. | UN | ونكرر أيضا تأكيد قلقنا العميق إزاء التقدم البطيء نحو تحقيق نزع السلاح النووي الذي يظل أولويتنا القصوى. |
Tenemos la aspiración de que este curso se pueda consolidar a lo largo de los próximos años y con ello seguir abonando la contribución de la educación hacia el desarme nuclear. | UN | ونأمل أن تتعزز هذه الدورة التدريبية في السنوات القادمة وأن تساهم بالتالي في التثقيف في مجال نزع السلاح النووي. |
35. Los esfuerzos bilaterales realizados por los dos principales poderes nucleares para reducir las defensas estratégicas representan una medida positiva hacia el desarme nuclear. | UN | 35 - وأضاف أن المساعي الثنائية للقوتين النوويتين العظميين لتخفيض الدفاعات النووية الاستراتيجية تمثل خطوة ايجابية نحو نزع الأسلحة النووية. |
Mi delegación tiene la firme convicción de que las medidas hacia el desarme nuclear deben ser realistas y paulatinas, y que en ellas deben participar todos los Estados que poseen armas nucleares. | UN | ويؤمن وفد بلادي بشدة أن الخطوات تجاه نزع السلاح النووي ينبغي أن تكون واقعية وتدريجية، بمشاركة جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
Expresaron su preocupación por la lentitud de los progresos hacia el desarme nuclear, que constituye su primer objetivo de desarme. | UN | وأعربوا عن قلقهم إزاء التقدم البطيء الحاصل باتجاه نزع الأسلحة النووية وهو الذي يشكل الهدف الرئيسي لنزع السلاح. |
Sin embargo, esto significa para nosotros que se requiere un compromiso aún más activo para lograr verdaderos progresos en el camino hacia el desarme nuclear. | UN | ولكن هذا يعني لنا أن من الضروري القيام بدور أنشط لإحـراز تقدم حقيقي في سبيل نزع السلاح النووي. |