"hacia el logro de la igualdad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نحو تحقيق المساواة
        
    • صوب تحقيق المساواة
        
    • تجاه تحقيق المساواة
        
    • صوب المساواة
        
    • نحو المساواة
        
    • صوب إعمال المساواة
        
    La mujer de las zonas rurales tiene ahora más oportunidades de aumentar la producción y, por tanto, mejorar su situación social hacia el logro de la igualdad con el hombre. UN وتهيأت أمام المرأة الريفية فرص أكبر لتنمية اﻹنتاج، ومن ثم تحسين وضعها الاجتماعي نحو تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة.
    Un orador observó que hacer justicia era a menudo el primer paso hacia el logro de la igualdad. UN وأشار متكلم إلى أنه غالبا ما يكون تحقيق العدالة الخطوة الأولى نحو تحقيق المساواة.
    9. Los informes nacionales y otras informaciones indican que se sigue avanzando hacia el logro de la igualdad de jure. UN ٩ - وما فتئت التقارير الوطنية والمعلومات اﻷخرى تشير الى إحراز تقدم نحو تحقيق المساواة القانونية.
    Durante el período abarcado por los informes se registraron progresos considerables hacia el logro de la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer en un gran número de esferas. UN وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير إنجازات ذات شأن صوب تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في عديد من المجالات.
    Ese momento histórico también se considera un adelanto hacia el logro de la igualdad y el empoderamiento de la mujer palestina. UN واعتُبرت تلك اللحظة التاريخية أيضا تقدما تجاه تحقيق المساواة للمرأة الفلسطينية وتمكينها.
    Se consideraron también sistemas más robustos para vigilar los progresos hacia el logro de la igualdad entre los géneros. UN وناقشت الشبكة أيضا زيادة فعالية نظم تتبع التقدّم المحرز صوب المساواة بين الجنسين.
    Esto hace que la mujer sea más independiente económicamente, y representa un gran adelanto hacia el logro de la igualdad entre los géneros. UN وهذا يعطي للمرأة استقلالية اقتصادية أكبر، وتلك خطوة كبيرة نحو المساواة بين الجنسين.
    41. El Comité exhorta al Estado parte a que mejore la recogida, el análisis y la difusión de datos completos, desglosados por sexo, edad, raza, etnia, ubicación y situación socioeconómica, y el uso de indicadores mensurables para evaluar las tendencias en la situación de las mujeres y el avance hacia el logro de la igualdad sustantiva de la mujer en todos los ámbitos que abarca la Convención. UN 41 - تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز جمع وتحليل وتعميم البيانات الشاملة المصنفة بحسب الجنس والعمر والعنصر والأصل العرقي والمكان والمركز الاجتماعي الاقتصادي، واستخدام مؤشرات قابلة للقياس لتقييم الاتجاهات في حالة المرأة والتقدم المحرز صوب إعمال المساواة الفعلية في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    La Plataforma de Acción, junto con esas conclusiones y recomendaciones convenidas, constituye la base para seguir avanzando hacia el logro de la igualdad entre los géneros, el desarrollo y la paz en el siglo XXI. UN ويشكل منهاج العمل، إلى جانب هذه الاستنتاجات والتوصيات المتفق عليها، قاعدة لإحراز مزيد من التقدم نحو تحقيق المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام في القرن الحادي والعشرين.
    La Plataforma de Acción, junto con esas conclusiones y recomendaciones convenidas, constituye la base para seguir avanzando hacia el logro de la igualdad entre los géneros, el desarrollo y la paz en el sigo XXI. UN ويشكل منهاج العمل، إلى جانب هذه الاستنتاجات والتوصيات المتفق عليها، قاعدة لإحراز مزيد من التقدم نحو تحقيق المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام في القرن الحادي والعشرين.
    La Plataforma de Acción, junto con esas conclusiones y recomendaciones convenidas, constituye la base para seguir avanzando hacia el logro de la igualdad entre los géneros, el desarrollo y la paz en el siglo XXI. CONVENIDO UN ويشكل منهاج العمل، إلى جانب هذه الاستنتاجات والتوصيات المتفق عليها، قاعدة لإحراز مزيد من التقدم نحو تحقيق المساواة بين الجنسين والتنمية والسلام في القرن الحادي والعشرين. نص متفق عليه
    Un nuevo paso hacia el logro de la igualdad de hecho fue la introducción de una disposición constitucional con el fin de que se adoptaran medidas temporales para acelerar el proceso de la igualdad de género. UN وفي خطوة أخرى نحو تحقيق المساواة الفعلية تم تقديم حكم دستوري مفاده اتخاذ تدابير مؤقتة للتعجيل بعملية المساواة بين الجنسين.
    Debe hacerse lo posible por mantener la tendencia positiva hacia el logro de la igualdad entre los géneros en el sistema educativo y, posteriormente, en el empleo. UN 28 - ولا بد من السعي لمواصلة الاتجاهات الإيجابية نحو تحقيق المساواة بين الجنسين في نظام التعليم، وبالتالي في فرص العمل.
    4.2 Como parte de las reformas jurídicas emprendidas en el período posterior a la guerra, se han promulgado dos importantes textos legislativos que han permitido avanzar hacia el logro de la igualdad entre el hombre y la mujer. UN 4-2 وكجزء من الإصلاح القانوني بعد الحرب، صدر تشريعان رئيسيان حققا قفزة نحو تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة.
    Cuba saluda la creación de ONU-Mujeres, que constituye un paso de avance histórico hacia el logro de la igualdad de género y el empoderamiento de todas las mujeres del mundo. UN ترحب كوبا بإنشاء جهاز الأمم المتحدة للمرأة الذي كان خطوة تاريخية إلى الأمام نحو تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين جميع النساء في العالم.
    En las tres regiones más desfavorecidas del país hay pruebas que indican que la tasa de matriculación de las niñas aumenta a un ritmo mayor que la de los niños, señal de que se van registrando progresos hacia el logro de la igualdad de géneros en la educación. UN وتدل الشواهد من مناطق البلد الأكثر حرمانا على أن معدل قيد البنات يتزايد بمعدل أسرع من معدل قيد الأولاد، مما يشير إلى أن شيئا من التقدم يجري إحرازه صوب تحقيق المساواة بين الجنسين في التعليم.
    El documento final de la Cumbre ofrece una excelente oportunidad para que el sistema de las Naciones Unidas avance más rápidamente hacia el logro de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en los países, aplicando más ampliamente una serie de medidas. UN وتهيئ الوثيقة الختامية فرصة عظيمة لمنظومة الأمم المتحدة للإسراع بعجلة التقدم صوب تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على الصعيد القطري وذلك من خلال مجموعة من الأنشطة المُكثفة.
    Acogiendo con beneplácito los progresos hacia el logro de la igualdad entre los géneros, pero destacando que subsisten problemas y obstáculos para aplicar la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing y los resultados de su vigésimo tercer período extraordinario de sesiones, UN وإذ ترحب بالتقدم المحرز صوب تحقيق المساواة بين الجنسين، وإن كانت تؤكد على أنه ما زالت هناك تحديات وعقبات تواجه تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين،
    La reforma de la Constitución Nacional de 1994 había representado un paso importante hacia el logro de la igualdad de la mujer argentina. UN ٥٧٢ - وقد جاء إصلاح الدستور الوطني في عام ١٩٩٤ بمثابة خطوة هامة تجاه تحقيق المساواة للمرأة في اﻷرجنتين.
    Por último, la cooperación y el intercambio de experiencias Sur-Sur son fundamentales para adelantar hacia el logro de la igualdad entre los géneros, especialmente en cuanto el acceso a la educación y la tecnología y la promoción de estrategias para el trabajo decente. UN 44 - وأخيرا، يمثل التعاون الدولي والتعاون فيما بين بلدان الجنوب وتبادل الخبرات عناصر حيوية في إنجاز التقدم تجاه تحقيق المساواة بين الجنسين، وبخاصة فيما يتعلق بالحصول على التعليم والتكنولوجيا وتشجيع وضع استراتيجيات لتوفير العمل اللائق.
    El presente informe acumulativo sobre el marco de financiación multianual del UNIFEM para 2004-2007 esboza las contribuciones a los progresos hacia el logro de la igualdad de género. UN 2 - ويرصد هذا التقرير التجميعي عن الإطار التمويلي المتعدد السنوات للصندوق للفترة 2004-2007 المساهمات المساعدة على التقدم صوب المساواة بين الجنسين.
    También hemos notado un aumento constante del discurso político confesional, lo que denota un mayor poder y alcance de las instituciones confesionales y patriarcales que socavan cualquier progreso significativo hacia el logro de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN 9 - ولاحظنا أيضا زيادة ثابتة في النقاش السياسي الطائفي، مما يعكس ازدياد نفوذ ونشاط المؤسسات الطائفية العقائدية الأبوية، مما يقوّض أي تقدم واسع صوب المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Noruega ha avanzado considerablemente hacia el logro de la igualdad de hombres y mujeres en materia educativa y ha procurado eliminar la discriminación contra las niñas que padecen discapacidades. UN وقد حققت النرويج الكثير نحو المساواة بين الجنسين في التعليم وكافحت، إلى حد كبير، التمييز ضد الفتيات اللاتي يعانين من حالات العجز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus