"hacia europa occidental" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى أوروبا الغربية
        
    • الى أوروبا الغربية
        
    • اتجاه أوروبا الغربية
        
    • باتجاه أوروبا الغربية
        
    • نحو أوروبا الغربية
        
    Recientemente, ha habido grandes migraciones hacia Europa occidental procedentes de Europa oriental, debidas a los cambios y conflictos políticos. UN وقد حدثت، مؤخرا، هجرات كبيرة من أوروبا الشرقية إلى أوروبا الغربية بسبب التغيرات والمنازعات السياسية.
    Para muchos refugiados, Belarús es un país de tránsito hacia Europa occidental y América. UN وبالنسبة للعديد من اللاجئين، تشكل بيلاروس بلد العبور في طريقهم إلى أوروبا الغربية والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Durante mucho tiempo, Eslovenia sólo ha sido un país de tránsito en la ruta del contrabando de heroína hacia Europa occidental. UN لقد ظلت سلوفينيا لفترة طويلة مجرد بلد عبور على طريق تهريب الهيروين إلى أوروبا الغربية.
    El consumo de esta droga es elevado en algunos países asiáticos, pero muchos de ellos son también utilizados como vías de tránsito para el tráfico hacia Europa occidental. UN وعلى الرغم من أن استهلاك راتنج القنب كبير في بعض البلدان في آسيا فإن دولا عديدة تُستخدم أيضا كبلدان عبور للتهريب الى أوروبا الغربية.
    Otra iniciativa destacada se refiere a la migración y el asilo, lo cual es especialmente importante en un período de corrientes cada vez más intensas de migrantes irregulares y tráfico ilícito de personas que transitan por la región hacia Europa occidental. UN وهناك مبادرة هامة أخرى تتعلق بالهجرة وباللجوء. وهي ذات أهمية كبيرة في وقت يشهد تزايد تدفقات المهاجرين غير الشرعيين، والاتجار، وعبور المنطقة في اتجاه أوروبا الغربية.
    También fueron al norte, hacia Europa occidental. TED ولكنهم انتقلوا أيضًا إلى الشمال باتجاه أوروبا الغربية.
    Además, Ucrania, cuyas fronteras meridional y oriental son vulnerables, se ha convertido en un país de tránsito para los inmigrantes ilegales que se dirigen hacia Europa occidental. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن أوكرانيا بضعف حدودها الشمالية والشرقية، أصبحت بلد عبور للاجئين غير القانونيين المتوجهين إلى أوروبا الغربية.
    En particular, la región sigue siendo la principal zona de tránsito de heroína hacia Europa occidental y un corredor importante para la trata de personas y el tráfico de migrantes. UN وعلى وجه الخصوص، لا تزال المنطقة معبراً رئيسياً للهيروين القاصد إلى أوروبا الغربية وممراً هاماً للاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين.
    91. Como la República de Macedonia es un país sin litoral, el itinerario tradicional hacia Europa occidental y central pasa por Serbia y el tránsito por Bulgaria, Rumania o Grecia, lo cual hace que sus productos sean mucho menos competitivos, ya que los problemas del transporte frecuentemente se agravan por las cuestiones en suspenso con el vecino del sur. UN ٩١ - إن جمهورية مقدونيا بلد غير ساحلي والطريق التقليدي إلى أوروبا الغربية وأوروبا الوسطى يمر عن طريق صربيا، وعبور البضائع عن طريق بلغاريا ورومانيا واليونان يجعل منتجات مقدونيا غير قابلة للمنافسة، كما أن مشاكل النقل التي تعاني منها مقدونيا كثيرا ما تتفاقم من جراء المسائل المعلقة مع جارتها في الجنوب.
    La falta de viviendas asequibles para los solicitantes de asilo y los refugiados sigue constituyendo un obstáculo para su rápida integración en la estructura socioeconómica de los países de acogida y tiende a impulsarlos a seguir hacia Europa occidental. UN ٩٦١ - لا يزال نقص المساكن معقولة اﻹيجار يشكل عقبة في وجه اﻹدماج السريع لطالبي اللجوء واللاجئين في البنية الاجتماعية - الاقتصادية للبلدان المضيفة ويميل إلى تشجيع الانتقال إلى أوروبا الغربية.
    202. La falta de viviendas asequibles para los solicitantes de asilo y los refugiados sigue constituyendo un obstáculo para su rápida integración en la estructura socioeconómica de los países de acogida y tiende a impulsarlos a seguir hacia Europa occidental. UN ٢٠٢- وما زال نقص المساكن معقولة التكاليف لملتمسي اللجوء واللاجئين يشكل عائقاً أمام الاندماج السريع في الهيكل الاجتماعي - الاقتصادي للبلدان المضيفة وقد يشجع انتقالهم إلى أوروبا الغربية.
    169. La falta de viviendas asequibles para los solicitantes de asilo y los refugiados sigue constituyendo un obstáculo para su rápida integración en la estructura socioeconómica de los países de acogida y tiende a impulsarlos a seguir hacia Europa occidental. UN ٩٦١- لا يزال نقص المساكن معقولة اﻹيجار يشكل عقبة في وجه اﻹدماج السريع لطالبي اللجوء واللاجئين في البنية الاجتماعية - الاقتصادية للبلدان المضيفة، ويميل إلى تشجيع الانتقال إلى أوروبا الغربية.
    Desde que se estableció el Servicio Estatal de Fronteras en el aeropuerto de Sarajevo el 6 de junio de 2000, ha quedado de manifiesto la magnitud de la migración ilegal a través de Bosnia y Herzegovina hacia Europa occidental. UN 16 - منذ إنشاء دائرة الحدود الحكومية في مطار سراييفو في 6 حزيران/يونيه 2000، اتضح حجم الهجرة غير القانونية التي تتم عبر البوسنة والهرسك إلى أوروبا الغربية.
    83. En el pasado año todos los países de Europa sudoriental hubieron de enfrentar un número cada vez mayor de migrantes y solicitantes de asilo en tránsito por la región de camino hacia Europa occidental. UN 83- وتواجه جميع بلدان جنوب شرق أوروبا عدداً متزايداً من المهاجرين وملتمسي اللجوء الذين يمرون مروراً عابراً بالمنطقة في طريقهم إلى أوروبا الغربية على مدى السنة الماضية.
    83. En el pasado año todos los países de Europa sudoriental hubieron de enfrentar un número cada vez mayor de migrantes y solicitantes de asilo en tránsito por la región de camino hacia Europa occidental. UN 83- وتواجه جميع بلدان جنوب شرق أوروبا عدداً متزايداً من المهاجرين وملتمسي اللجوء الذين يمرون مروراً عابراً بالمنطقة في طريقهم إلى أوروبا الغربية على مدى السنة الماضية.
    40. Se siguió pasando heroína de contrabando en grandes cantidades a lo largo de la ruta de los Balcanes desde el Afganistán hacia Europa occidental y central por el Oriente Medio y Europa sudoriental. UN 40- وما زالت كميات كبيرة من الهيروين تُهرب على طول درب البلقان الممتد من أفغانستان إلى أوروبا الغربية والوسطى عبر الشرق الأوسط وجنوب شرق أوروبا.
    32. El principal problema de estupefacientes de la India es de tránsito, dada su proximidad a la “Media Luna de Oro” y al “Triángulo de Oro”; las drogas pasan principalmente hacia Europa occidental y América del Norte, pero también hacia otras partes del mundo. UN ٣٢ - وأعلن أن مشكلة الهند الرئيسية في مجال المخدرات هي مشكلة العبور نظرا لقربها من " الهلال الذهبي " و " المثلث الذهبي " حيث تتدفق عبرها المخدرات متجهة أساسا إلى أوروبا الغربية وأمريكا الشمالية، وكذلك إلى أنحاء أخرى من العالم.
    30. En el Oriente Medio y Cercano, siguen habiendo enormes problemas con respecto al cultivo ilícito de cannabis y amapolas, la producción ilícita de resina de cannabis y de opio, la fabricación clandestina de morfina y heroína y el tráfico ilícito de la resina de cannabis y la heroína a través de la República Islámica del Irán y Turquía hacia Europa occidental por la ruta de los Balcanes. UN ٣٠ - وبالنسبة للشرقين اﻷدنى والمتوسط لا تزال هناك مشاكل ضخمة تتخذ شكل الزراعة غير المشروعة لقنب والخشخاش، والانتاج غير المشروع لراتنغ القنب واﻷفيون، والصنع السري للمورفين والهيروين، والاتجار غير المشروع براتنغ القنب والهيروين عبر جمهورية ايران الاسلامية وتركيا الى أوروبا الغربية مرورا بالبلقان.
    No obstante, quiero destacar que, pese a algunos indicios de que Chipre se está utilizando como punto de tránsito para el contrabando hacia Europa occidental, los Estados Unidos, el Canadá y Australia, el país no tiene problemas graves de consumo o de uso indebido de drogas, y no existe una subcultura de drogadictos, como sucede en otros países. UN وأود أن أؤكد أنه على الرغم من وجود بعض المؤشرات بأن قبرص تستخدم كنقطة عبور لتهريب المخدرات الى أوروبا الغربية والولايات المتحدة اﻷمريكية وكندا واستراليا فإن بلدي نفسها لا توجد بها مشكلة خطيرة للاستهلاك المحلي للمخدرات أو ﻹساءة استعمال المخدرات، وليس بها مجموعات تنحو الى تعاطي المخدرات كما هو الحال في بعض البلدان اﻷخرى.
    Otra iniciativa destacada se refiere a la migración y el asilo, lo cual es especialmente importante en un período de corrientes cada vez más intensas de migrantes irregulares y tráfico ilícito de personas que transitan por la región hacia Europa occidental. UN وهناك مبادرة هامة أخرى تتعلق بالهجرة وباللجوء. وهي ذات أهمية كبيرة في وقت يشهد تزايد تدفقات المهاجرين غير الشرعيين، والاتجار، وعبور المنطقة في اتجاه أوروبا الغربية.
    92. Ha aumentado el volumen de cocaína que se trafica por el continente africano, en particular hacia Europa occidental. UN 92- وقد زاد حجم الاتجار بالكوكايين عبر القارة الأفريقية، ولا سيما باتجاه أوروبا الغربية.
    Además, en el caso del limitado número de refugiados reconocidos en los países de Europa central, la falta de posibilidades de integración tiende a impulsarlos a seguir hacia Europa occidental. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وبالنسبة للعدد المحدود من اللاجئين المعترف بهم في بلدان أوروبا الوسطى، يؤدي نقص فرص اﻹدماج إلى تشجيع الانتقال نحو أوروبا الغربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus