"hacia la eliminación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نحو القضاء
        
    • صوب القضاء
        
    • أجل القضاء
        
    • نحو الإزالة
        
    • نحو إلغاء
        
    • نحو الإلغاء
        
    • إلى الإزالة
        
    • تجاه القضاء
        
    • نحو إزالة
        
    • باتجاه القضاء
        
    • نحو التخلص
        
    • اتجاه الإزالة
        
    • اتجاه القضاء
        
    • نحو إنهاء
        
    • في سبيل القضاء
        
    Es esencial que continuemos avanzando hacia la eliminación de las armas nucleares. UN وثمة أهمية بالغة لمواصلة التقدم نحو القضاء على اﻷسلحة النووية.
    Noruega espera que la Conferencia de Examen nos muestre el camino adecuado hacia la eliminación irreversible e inequívoca de las armas nucleares. UN وتتوقع النرويج أن يرسم المؤتمر الاستعراضي مسارا واضحا نحو القضاء على الأسلحة النووية قضاء مبرما وبصورة لا رجعة فيها.
    Debiéramos aprovechar sin tardar la oportunidad de encaminarnos hacia la eliminación de todas las armas nucleares. UN وينبغي العمل دون إبطاء على اغتنام الفرصة المتاحة حاليا للتحرك نحو القضاء على جميع اﻷسلحة النووية.
    Constituye una medida fundamental hacia la eliminación total de las armas nucleares. UN وهي تشكل خطوة هامة صوب القضاء الكامل على الأسلحة النووية.
    Todos ellos constituyen sin duda el marco actual hacia la eliminación de las armas de destrucción en masa. UN واجتماع هذه المجالات يشكل بالتأكيد الاطار الراهن للجهود الواجب بذلها من أجل القضاء على أسلحة الدمار الشامل.
    Nuestra población y nuestro Parlamento consideran urgente la necesidad de nuevas medidas en el camino hacia la eliminación completa de las armas nucleares. UN ويوجد لدى السكان وداخل برلماننا شعور بالطابع الملح لضرورة اتخاذ مزيد من الخطوات على الطريق نحو الإزالة التامة للأسلحة النووية.
    En consecuencia, consideramos que este Tratado es sólo el primer paso en una larga marcha hacia la eliminación completa de todas las armas nucleares dentro de un plazo determinado. UN ولذلك نعتبر المعاهدة الحالية مجرد خطوة أولى في مسيرة طويلة نحو القضاء الشامل على جميع اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    Consideramos que, como guardián definitivo del desarme nuclear, la comunidad internacional tendría que reactivar el debate sobre la manera de avanzar hacia la eliminación definitiva de las armas nucleares. UN ونرى أن المجتمع الدولي، باعتباره الوصي النهائي على نزع السلاح النووي، يجب أن يحفز المناقشات حول كيفية المضي قدما نحو القضاء النهائي على اﻷسلحة النووية.
    Acogemos con beneplácito la aprobación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares como paso en la dirección correcta hacia la eliminación total de las armas nucleares. UN ونحن نرحب باعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، كخطوة في الاتجاه الصحيح نحو القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية.
    Viet Nam ha realizado esfuerzos y ha progresado hacia la eliminación de todas las formas de discriminación y el logro de la igualdad entre el hombre y la mujer. UN وقد بذلت فييت نام جهودا وأحرزت تقدما نحو القضاء على جميع أشكال التمييز. وتحقيق المساواة بيـن الرجـل والمـرأة.
    En los últimos años se han hecho grandes progresos -- demasiados para mencionarlos aquí -- hacia la eliminación de la lepra. UN وفي السنوات القليلة الماضيـــة، اتخذت خطوات هائلة - يضيق المقام هنا عن ذكرها - نحو القضاء على الجذام.
    Debe darse más prioridad a la reducción de las armas nucleares no estratégicas, puesto que se trata de un paso importante hacia la eliminación de las armas nucleares. UN وينبغي إعطاء أولوية أكبر لخفض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية باعتباره خطوة هامة نحو القضاء على الأسلحة النووية.
    Por ello asigna gran importancia a los esfuerzos orientados hacia la eliminación definitiva de las armas nucleares. UN وهي بالتالي تعلق أهمية كبرى على الجهود الموجهة صوب القضاء النهائي على اﻷسلحة النووية.
    Esta sería una primera medida hacia la eliminación definitiva de esas armas. UN وهذه ستكون الخطوة اﻷولى صوب القضاء على هذه اﻷسلحة في نهاية المطاف.
    Vemos dicha prohibición como una nueva medida importante hacia la eliminación completa de las armas nucleares. UN ونحن نعتبر ذلك الحظر خطوة هامة أخرى صوب القضاء التام على الأسلحة النووية.
    hacia la eliminación de los delitos de honor cometidos contra la mujer UN العمل من أجل القضاء على الجرائم المرتكبة ضد المرأة باسم الشرف
    La no proliferación no es un fin en sí mismo, sino un paso en la dirección apropiada hacia la eliminación total de las armas nucleares, como un etapa previa de desarme nuclear. UN ولا يمثل عدم الانتشار غاية في حد ذاته، ولكن خطوة في الاتجاه الصحيح نحو الإزالة التامة للأسلحة النووية كخطوة مسبقة لنزع السلاح النووي وكمقدمة لـه.
    En 2004, el país dio pasos importantes hacia la eliminación de disposiciones problemáticas del Código Penal. UN وفي عام 2004، اتخذت تركيا خطوات مهمة نحو إلغاء القوانين التي تثير مشاكل في قانون العقوبات.
    Los patrocinadores no pretenden imponer sus opiniones a otros Estados, sino más bien reforzar la tendencia creciente hacia la eliminación de la pena capital. UN ولم يحاول مقدّمو مشروع القرار فرض آرائهم على الدول الأخرى، وإنما تعزيز الاتجاه المتزايد نحو الإلغاء التدريجي لعقوبة الإعدام.
    Una vía hacia la eliminación total de las armas nucleares UN الطريق إلى الإزالة الكاملة للأسلحة النووية
    Las Naciones Unidas han logrado avances notables hacia la eliminación del colonialismo. UN وقد أحرزت الأمم المتحدة تقدما هاما تجاه القضاء على الاستعمار.
    Esos hechos facilitan el avance hacia la eliminación de las armas nucleares en el mundo. UN وما زالت مثل هذه التطورات تيسر التقدم نحو إزالة الأسلحة النووية من العالم.
    La resolución es un paso importante hacia la eliminación de las armas de destrucción en masa del Iraq. UN ويشكل القرار خطوة هامة باتجاه القضاء على أسلحة الدمار الشامل التي يمتلكها العراق.
    La verdad es que no se logró con facilidad, pero el hecho de que se haya logrado es motivo de gran aliento en el sentido de que la humanidad está avanzando lenta pero seguramente hacia la eliminación total de las armas nucleares. UN ومما لا شك فيه أنه لم يحقق بسهولة، ولكن تحقيقه في حد ذاته مصــدر تشجيع كبير، ذلك أن البشرية تتحرك ببطء، ولكن بخطــى ثابتة، نحو التخلص كليا من اﻷسلحة النووية.
    Sin embargo, las reducciones estipuladas en ese tratado están muy por debajo de las expectativas internacionales de que se avance realmente hacia la eliminación total de las armas nucleares. UN غير أن التخفيضات المنصوص عليها في هذه الاتفاقية تقـِـل كثيرا عن التوقعات الدولية بالنسبة لاتخاذ خطوات حقيقية في اتجاه الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    Los más comúnmente mencionados entrañan la idea de etapas secuenciales hacia la eliminación. UN ويشمل أشهرها فكرة وضع مراحل تسلسلية في اتجاه القضاء على الأسلحة.
    Esto constituiría un importante paso hacia la eliminación de la impunidad por crímenes políticos en ese país. UN وإجراء ذلك التحقيق يشكل خطوة رئيسية نحو إنهاء الإفلات من العقاب على الجرائم السياسية في ذلك البلد.
    El TPCE es un paso importante hacia la eliminación completa de todas las armas nucleares. UN فمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية خطوة هامة في سبيل القضاء النهائي على جميع اﻷسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus