"hacia la erradicación de la pobreza" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نحو القضاء على الفقر
        
    • صوب القضاء على الفقر
        
    • سبيل القضاء على الفقر
        
    • يستهدفان القضاء على الفقر
        
    • صوب القضاء على شأفة الفقر
        
    La asistencia de la ONUDI ha permitido que el Yemen fortalezca su capacidad industrial y, por consiguiente, progrese hacia la erradicación de la pobreza. UN وذكر أن مساعدة اليونيدو قد مكّنت اليمن من تعزيز قدراته الصناعية وبالتالي إحراز تقدم نحو القضاء على الفقر.
    Los avances hacia la erradicación de la pobreza extrema y el hambre no han cumplido las expectativas, máxime en los países menos adelantados. UN وأضاف أن التقدم نحو القضاء على الفقر المدقع وعلى الجوع لم يلب التوقعات، وخاصة في أقل البلدان نمواً.
    La desigualdad dificulta los avances hacia la erradicación de la pobreza, erosiona la cohesión social y amenaza la estabilidad social. UN فهو يعيق التقدم نحو القضاء على الفقر ويقوض التماسك الاجتماعي ويهدد الاستقرار الاجتماعي.
    Aunque se han realizado algunos progresos hacia la erradicación de la pobreza a nivel mundial, millones de personas de todo el mundo siguen viviendo en la pobreza. UN ورغم تحقيق بعض التقدم صوب القضاء على الفقر على الصعيد العالمي، ما زال الملايين في جميع أنحاء العالم يعيشون في فقر.
    4. En los últimos años se han dado pasos significativos hacia la erradicación de la pobreza. UN 4- وخلال السنوات الأخيرة، أُحرز تقدم هام في سبيل القضاء على الفقر.
    53. La crisis alimentaria mundial había frenado el progreso hacia la erradicación de la pobreza y el hambre y la promoción de la salud. UN 53- وكان للأزمة الغذائية العالمية تأثير على التقدم صوب القضاء على شأفة الفقر والجوع فضلاً عن تحسين مستويات التمتع بالصحة.
    Debe orientarse una corriente neta de ayuda oficial especialmente hacia la erradicación de la pobreza, los programas de desarrollo humano y social y el crecimiento sostenible en los países en desarrollo. UN وينبغي بصفة خاصة توجيه سيل صاف من المساعدة الرسمية نحو القضاء على الفقر وتنفيذ برامج التنمية الانسانية والاجتماعية والنمو المستدام في البلدان النامية.
    ● Realizar exámenes nacionales periódicos de las políticas económicas y los presupuestos nacionales para orientarlos hacia la erradicación de la pobreza y la reducción de las desigualdades; UN ● القيام بانتظام على الصعيد الوطني باستعراض السياسات الاقتصادية والميزانيات الوطنية لتوجيهها نحو القضاء على الفقر والحد من التفاوتات؛
    Un importante primer paso hacia la erradicación de la pobreza y el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio interrelacionados es la consecución de la igualdad entre los géneros y la potenciación del papel de la mujer. UN ومن بين الخطوات الهامة نحو القضاء على الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، على ما هي عليه من تشابك، تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين النساء.
    Por desgracia, desde 2008, las crisis financiera, alimentaria y del combustible han reducido, e incluso invertido, el progreso hacia la erradicación de la pobreza en los países en desarrollo. UN ومما يؤسف له أن أزمات الغذاء والوقود والأزمة المالية منذ عام 2008، قد أدت إلى تباطؤ، بل انحسار، التقدم نحو القضاء على الفقر في البلدان النامية.
    II. El progreso hacia la erradicación de la pobreza UN ثانيا - التقدم المحرز نحو القضاء على الفقر
    El Secretario General subraya los vínculos que existen entre esas medidas y los avances hacia la erradicación de la pobreza y otras metas de desarrollo acordadas internacionalmente. UN ويشدد الأمين العام على الصلات الوثيقة بين تلك التدابير والتقدم نحو القضاء على الفقر وغير ذلك من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    El desarme permitiría que los escasos recursos se encauzaran hacia la erradicación de la pobreza y el hambre y elevaría el nivel de vida de los sectores más pobres de la población mundial. UN وسوف يسمح نزع السلاح بتوجيه الموارد الشحيحة نحو القضاء على الفقر والجوع ورفع مستوى معيشة الشرائح الأكثر فقرا من سكان العالم.
    La desigualdad creciente entorpece el progreso hacia la erradicación de la pobreza y otros objetivos de desarrollo social. UN ١٨ - ومن شأن تزايد عدم المساواة أن يعوق التقدم المحرز نحو القضاء على الفقر وسائر أهداف التنمية الاجتماعية.
    13. Para que los sistemas fiscales y otras políticas oficiales se orienten hacia la erradicación de la pobreza y no generen disparidades que atenten contra la armonía social es necesario: UN ١٣ - إن توجيه النظم المالية والسياسات العامة اﻷخرى نحو القضاء على الفقر والى عدم توليد تفاوتات تحدث انقساما اجتماعيا يتطلب ما يلي:
    II. hacia la erradicación de la pobreza UN ثانيا - نحو القضاء على الفقر
    :: Promover el crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo a todos los niveles para mejorar la capacidad productiva de los Estados miembros del Movimiento e inducir la generación de empleo productivo y trabajo decente en sus economías, a fin de acelerar el progreso hacia la erradicación de la pobreza. UN :: تعزيز النمو الاقتصادي المستدام والشامل والعادل على كافة المستويات ودعم القدرات الإنتاجية للدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز، والتحفيز على إيجاد عمالة منتجة وعمل ملائم في اقتصاداتها بغية التعجيل بالتقدم نحو القضاء على الفقر.
    Sin embargo, los progresos hacia la erradicación de la pobreza han sido desiguales, por lo que se requieren esfuerzos adicionales en ese sentido. UN ومع ذلك، تميز التقدم صوب القضاء على الفقر بالتفاوت، ومن الضروري بذل المزيد من الجهود في ذلك الصدد.
    Estamos convencidos de que con las intervenciones sociales integrales lograremos transformar las condiciones de vida de las poblaciones, y así emprender un camino sostenible hacia la erradicación de la pobreza y la cohesión social. UN ونحن على اقتناع بأن التدخل الاجتماعي الشامل يمكن أن يحقق التغيرات المرغوبة في الأحوال المعيشية للشعوب، ومن ثم، وضعها على مسار مستدام صوب القضاء على الفقر وتحقيق التماسك الاجتماعي.
    La Sra. Banzon-Abalos (Filipinas) dice que la falta de progreso hacia la erradicación de la pobreza y la consecución del desarrollo se ha visto exacerbada por las crisis económica y alimentaria y los desastres a nivel mundial, que amenazan con frustrar los esfuerzos encaminados a alcanzar los objetivos de desarrollo. UN 69 - السيدة بانزون-أبالوس (الفلبين): قالت إن عدم إحراز تقدّم في سبيل القضاء على الفقر وفي سبيل التنمية قد عمل على تفاقم مسألة التنمية بسبب الأزمة الاقتصادية وأزمة الأغذية على المستوى العالمي وبسبب الكوارث، مما يهدّد بانحراف الجهود الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية عن مسارها.
    53. La crisis alimentaria mundial había frenado el progreso hacia la erradicación de la pobreza y el hambre y la promoción de la salud. UN 53 - وكان للأزمة الغذائية العالمية تأثير على التقدم صوب القضاء على شأفة الفقر والجوع فضلاً عن تحسين مستويات التمتع بالصحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus