"hacia la reconciliación nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نحو المصالحة الوطنية
        
    • نحو تحقيق المصالحة الوطنية
        
    • إلى المصالحة الوطنية
        
    • إلى تحقيق المصالحة الوطنية
        
    • لتحقيق المصالحة الوطنية
        
    • من أجل المصالحة الوطنية
        
    • باتجاه المصالحة الوطنية
        
    • نحو تحقيق مصالحة وطنية
        
    • درب المصالحة الوطنية
        
    • على طريق المصالحة الوطنية
        
    • على درب تحقيق المصالحة الوطنية
        
    El diálogo sigue considerándose en general como un primer paso decisivo hacia la reconciliación nacional y la estabilización del país. UN وما زال الكثيرون ينظرون إلى الحوار باعتباره خطوة أولى حاسمة نحو المصالحة الوطنية وتحقيق الاستقرار في البلد.
    Australia continúa sintiéndose alentada por el progreso alcanzado en el Líbano hacia la reconciliación nacional. UN ومازالت استراليا تتشجع بالتقدم الذي أحرز في لبنان نحو المصالحة الوطنية.
    La solución de esos problemas nos ayudará a lograr un progreso máximo hacia la reconciliación nacional. UN وحل هذه المشاكل سيساعد على إحراز أقصى التقدم نحو المصالحة الوطنية.
    Hay acuerdo general en que la solución de esa cuestión podría ser un paso decisivo hacia la reconciliación nacional duradera en Angola. UN ويعترف عموما بأن تسوية هذه المسألة قد تكون خطوة حاسمة نحو تحقيق المصالحة الوطنية الدائمة في أنغولا.
    El Consejo de Seguridad considera que el acuerdo es un paso positivo hacia la reconciliación nacional y la paz duradera en Guinea—Bissau. UN " ويرى مجلس اﻷمن أن الاتفاق يمثل خطـــوة إيجابية نحو تحقيق المصالحة الوطنية والسلم الدائم في غينيا - بيساو.
    Todos los puntos tratados hasta aquí constituyen otras tantas etapas del camino que lleva hacia la reconciliación nacional. UN ١٨ - تشكل كل نقطة من النقاط المعالجة أعلاه مراحل متعددة على المسار الذي سيؤدي إلى المصالحة الوطنية.
    : Progreso sostenible hacia la reconciliación nacional mediante un diálogo político y social inclusivo y el establecimiento de un ciclo electoral creíble y pacífico a partir de 2015 UN النقطة المرجعية: إحراز تقدم مستدام نحو المصالحة الوطنية من خلال الحوار السياسي والاجتماعي الشامل وإجراء دورة انتخابية سلمية وذات مصداقية اعتبارًا من عام 2015
    Asimismo, considero que la liberación de Daw Aung San Suu Kyi es un paso muy positivo y alentador hacia la reconciliación nacional y la democratización de Myanmar. UN وأعتقد أيضا أن اﻹفراج عن السيدة أونغ سان سو كي هو خطوة إيجابية ومشجعة للغاية نحو المصالحة الوطنية والتحول الديمقراطي في ميانمار.
    En general, la Operación presta servicios al país colaborando con su Gobierno en el trazado del largo y difícil camino hacia la reconciliación nacional y garantizando el pleno respeto de los derechos humanos en todas las etapas de ese proceso. UN وبوجه عام، فإن الخدمة التي توفرها العملية في رواندا هي أنها تضطلع مع حكومتها برسم معالم الطريق الطويل والصعب نحو المصالحة الوطنية وبضمان الاحترام التام لحقوق اﻹنسان في جميع مراحل هذه العملية.
    El Japón sigue desplegando importantes esfuerzos diplomáticos para lograr la pronta solución de esta situación preocupante y para facilitar el logro de progresos concretos hacia la reconciliación nacional y la democratización. UN واليابان تواصل بذل جهود دبلوماسية جادة لتحقيق الحل العاجل لهذه الحالة المثيرة للقلق، ولتيسير التقدم الملموس نحو المصالحة الوطنية وإرساء الديمقراطية.
    El partido dio otro paso hacia la reconciliación nacional cuando a comienzos de enero varios de sus representantes pidieron disculpas públicamente por la participación de la UNITA en las atrocidades cometidas en el prolongado conflicto. UN وقد اتخذ الحزب خطوة أخرى نحو المصالحة الوطنية عندما قام عدد من ممثليه في أوائل كانون الثاني/يناير، بالاعتذار علنا عن دور يونيتا في الأعمال الوحشية التي ارتكبت خلال الصراع الممتد.
    El progreso de Côte d ' Ivoire hacia la reconciliación nacional merece todo el apoyo de la comunidad internacional. UN 40 - وتستحق خطوات كوت ديفوار نحو المصالحة الوطنية دعما كاملا من المجتمع الدولي.
    La UNAMI está dispuesta a ayudar a todas las partes a avanzar hacia la reconciliación nacional. UN والبعثة على استعداد لمساعدة جميع الأطراف في المضي قدما نحو تحقيق المصالحة الوطنية.
    Este paso importante hacia la reconciliación nacional se debe complementar con negociaciones entre todas las partes de Burundi sin exclusión, tanto del interior como del exterior del país. UN ويجب استكمال هذه الخطوة المهمة نحو تحقيق المصالحة الوطنية بإجراء مفاوضات بين جميع اﻷطراف البورونديين دون استثناء، من داخل البلد وخارجه على السواء.
    Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito la firma del Acuerdo, que constituía un paso importante hacia la reconciliación nacional, y felicitaron al Presidente Mandela, al equipo de facilitación y a las partes burundianas por sus esfuerzos. UN ورحب أعضاء المجلس بتوقيع هذا الاتفاق الذي يشكِّل خطوة هامة نحو تحقيق المصالحة الوطنية وهنأوا الرئيس مانديلا وفريق التيسير والأطراف البورونديين على ما بذلوه من جهود.
    1.3 Mayor respeto del Estado de derecho, protección de los derechos humanos y avance significativo hacia la reconciliación nacional UN 1-3 تعزيز احترام سيادة القانون وحماية حقوق الإنسان وإحراز تقدم ملحوظ نحو تحقيق المصالحة الوطنية
    Las gestiones de la Administración de Transición para promover una participación más amplia en el proceso político, en particular en el sur del país, deben verse como un progreso hacia la reconciliación nacional y la estabilización del Afganistán. UN ولا بد للجهود التي تبذلها الإدارة الانتقالية من أجل تشجيع زيادة المشاركة في العملية السياسية، وخاصة في الجنوب، من أن تحرز تقدما نحو تحقيق المصالحة الوطنية وتوطيد الاستقرار في أفغانستان.
    Todos los puntos tratados hasta aquí constituyen otras tantas etapas del camino que lleva hacia la reconciliación nacional. UN ٢٧ - تشكل كل نقطة من النقاط المعالجة أعلاه مراحل متعددة على الطريق المؤدية إلى المصالحة الوطنية.
    1.1 Progresos hacia la reconciliación nacional en Timor-Leste UN 1-1 السعي إلى تحقيق المصالحة الوطنية في تيمور - ليشتي
    Los ataques contra las escuelas serían un tema adicional que habría que tratar para esclarecer la verdad, hacer justicia y exigir rendición de cuentas, medidas que el Relator Especial ha recomendado en sus últimos informes como paso importante hacia la reconciliación nacional en Myanmar. UN وستكون الهجمات على المدارس موضوعاً إضافياً سعياً إلى الحقيقة والعدالة والمساءلة، وهي إجراءات أوصى بها المقرر الخاص في تقاريره السابقة بوصفها خطوة مهمة لتحقيق المصالحة الوطنية في ميانمار.
    Dichas recomendaciones podían incluir medidas destinadas a prevenir la repetición de tales hechos, así como iniciativas orientadas hacia la reconciliación nacional. UN وتوخت هذه التوصيات اتخاذ إجراءات ترمي إلى الحيلولة دون وقوع أعمال من هذا النوع في المستقبل بمثل ما طرحت مبادرات مناسبة من أجل المصالحة الوطنية.
    La comunidad internacional debe evitar la adopción de medidas que pongan en peligro la labor de buenos oficios del Secretario General y plantearse las elecciones como un factor unificador hacia la reconciliación nacional. UN وينبغي أن يتجنب المجتمع الدولي التدابير التي تعرض للخطر جهود الأمين العام المضطلع بها في إطار المساعي الحميدة وأن ينظر إلى الانتخابات باعتبارها عاملا من عوامل تحقيق الوحدة باتجاه المصالحة الوطنية.
    a) Avances hacia la reconciliación nacional en el Iraq UN (أ) إحراز تقدم نحو تحقيق مصالحة وطنية في العراق
    Si bien la Conferencia de Reconciliación Nacional podría constituir un avance importante hacia la reconciliación nacional auténtica y en la plena aplicación de los Acuerdos de Bangui, las importantes declaraciones formuladas por el Gobierno a ese respecto deben expresarse rápidamente en medidas concretas. UN وفي حين يمكن أن يصبح المؤتمر المعني بالمصالحة الوطنية إنجازا تاريخيا هاما على درب المصالحة الوطنية الحقيقية والتنفيذ التام لاتفاقات بانغي، فإن الاعلانات الهامة الصادرة عن الحكومة في هذا الصدد يجب أن تحول بسرعة إلى إجراءات ملموسة.
    La OSCE recordó que la comunidad internacional espera una gran corriente hacia la reconciliación nacional en Albania tras las elecciones. UN وأشارت المنظمة أيضا إلى أن المجتمع الدولي يتوقع بذل جهود ضخمة على طريق المصالحة الوطنية في ألبانيا بعد الانتخابات.
    Jordania recomendó que Argelia prosiguiera en la vía hacia la reconciliación nacional y celebró los esfuerzos hechos en ese sentido. UN وأوصى الأردن الجزائر بمواصلة السير على درب تحقيق المصالحة الوطنية ورحب بالجهود المبذولة في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus