Los helicópteros mantuvieron su rumbo directamente hacia la " zona de exclusión de vuelos " . | UN | واستمرت الطائرتان العموديتان في طيرانهما دون تغيير مسارهما إلى منطقة حظر الطيران مباشرة . جنوب شرق |
Asimismo, las fuerzas iraníes mostraron su presencia al oriente de Panjwin, provocando la huida de las familias kurdas hacia la zona de Sulaimaniya. | UN | كما بدأت قوات إيرانية بالتواجد شرق بنجوين مما أدى إلى قيام العائلات الكردية بالنزوح والتوجه إلى منطقة السليمانية. |
En varias ocasiones, ambas fuerzas se adelantaron desde sus líneas hacia la zona de amortiguación de las Naciones Unidas, y en algunos casos intentaron restringir las operaciones de la UNFICYP. | UN | وفي عدد من المناسبات، تقدمت القوتان من خطوطها إلى المنطقة العازلة التابعة لﻷمم المتحدة، وحاولت في بعض الحالات تقييد عمليات قوة اﻷمم المتحدة. |
El bombardeo provocó la huída de los habitantes de las aldeas hacia la zona de Diyana, y varios de ellos resultaron muertos y heridos. | UN | وأدى هذا القصف الى استشهاد وجرح عدد من أهالي القرى المشار اليها الذين نزحوا باتجاه منطقة ديانا للتخلص من القصف. |
Vayan hacia la zona de organización. - Allí habrá un Capitán de equipo- - ¡Shelly! | Open Subtitles | انطلقوا الى منطقة الضباط الرابعة من المفترض وجود قائد هناك |
La Brigada Marco francesa ha avanzado hacia el oeste, hacia la zona próxima a Gnjilane. | UN | وتقدم اللواء اﻹطاري الفرنسي في اتجاه الغرب نحو المنطقة المحيطة بغنيلانا. |
82. Se requirieron fondos adicionales para el transporte de equipo de propiedad de los contingentes y equipo y suministros diversos a Bosnia y Herzegovina debido a que se cerraron muchas vías hacia la zona. | UN | ٨٢ - لزمت مبالغ إضافية لنقل المعدات المملوكة للوحدات والمعدات واللوازم اﻷخرى الى البوسنة والهرسك بسبب إغلاق كثير من الطرق المؤدية الى المنطقة. |
El bombardeo impidió con eficacia que la población huyera hacia la zona boscosa situada al norte de la aldea. | UN | وكان القصف مانعا فعليا أمام هروب السكان إلى منطقة الغابات الواقعة في شمال القرية. |
Esta aeronave procedía de Croacia, entró en la zona de prohibición de vuelo y siguió hacia la zona de Cazin. | UN | وكانت هذه الطائرة متجهة مــن كرواتيــا فدخلـــت المنطقة المحظورة على التحليق وواصلت طريقها إلى منطقة كازين. |
La Dependencia también supervisa el despliegue y la rotación de todos los oficiales y su traslado de sus países de origen hacia la zona de la Misión y viceversa. | UN | كما تتولى تنظيم انتشار جميع الضباط ومناوباتهم من بلدانهم الأصلية إلى منطقة البعثة والعكس. |
Del Aeropuerto Ar-Rashid despegó, a las 10.20 horas, un helicóptero a bordo del cual viajaban dos inspectores. El helicóptero se dirigió hacia la zona de Balad. | UN | 3 - المجموعة الثالثة - أقلعت طائرة مروحية على متنها مفتشين اثنين في الساعة 20/10 من مطار الرشيد ووصلت إلى منطقة بلد. |
A algunos se los llevaron en un camión, presuntamente hacia la zona de Garsila. | UN | وقُسم هؤلاء إلى مجموعات مختلفة، ونقل البعض منهم في شاحنة، قيل إنها توجهت بهم إلى منطقة غارسيلا. |
92. Se solicitan créditos para sufragar los gastos de embarque, manipulación y envío hacia la zona de la misión y desde ésta. | UN | ٩٢ - رصد اعتماد لتغطية رسوم الشحن والمناولة والنقل إلى منطقة البعثة ومنها. |
En varias ocasiones se observó a personal militar y de policía de las fuerzas opuestas que avanzaba desde sus respectivas líneas de la cesación del fuego hacia la zona de amortiguación. | UN | وقد شوهد عسكريون وشرطيون من كلا الجانبين المتخاصمين، عدة مرات، وهم يتحركون إلى اﻷمام متجاوزين خطي وقف إطلاق النار إلى المنطقة العازلة. |
En Naplusa, una multitud de casi 1.000 manifestantes avanzó en tropel hacia la zona controlada por los israelíes al sur de la ciudad, una vez concluido el funeral del policía palestino asesinado durante los enfrentamientos con los soldados de las FDI acaecidos el día anterior. | UN | وفي نابلس، اتجه حشد من نحو ٠٠٠ ١ متظاهر إلى المنطقة الخاضعة لسيطرة اسرائيل جنوب المدينة بعد جنازة شرطي فلسطيني كان قد قتل أثناء اشتباكات وقعت مع قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي في اليوم السابق. |
La aeronave continuó el vuelo hacia la zona de Gorni Vakuf donde voló variando de dirección durante aproximadamente 12 minutos. | UN | وتابعت الطائرة سيرها باتجاه منطقة غورني ناكوف حيث حلقت باتجاهات مختلفة لمدة حوالي ٢١ دقيقة. |
Al final del día 25 de julio, habían partido hacia la zona de Kladanj 21 autobuses serbios, transportando civiles bosníacos. | UN | وقُبيل نهاية يوم ١٥ تموز/يوليه، غادرت المنطقة بالفعل ٢١ حافلة صربية مليئة بالمدنيين البوسنيين باتجاه منطقة كلاداني. |
Se prestará especial atención a asegurar la existencia de un corredor de tráfico hacia la zona de Bihac y el derecho de paso a los enclaves de Bosnia oriental, así como el acceso a los puertos comerciales del Adriático. | UN | ويولى اهتمام خاص لضمان حركة المرور الى منطقة بيهاتش، وحق العبور الى المناطق المحصورة في شرقي البوسنة، وحرية الوصول الى الموانئ التجارية على البحر اﻷدرياتيكي. |
Por ejemplo, las unidades de reserva de los Países Bajos pueden partir hacia la zona de operaciones en un plazo de 15 a 30 días a partir de la recepción del pedido del Secretario General. | UN | وعلى سبيل المثال، فباستطاعة الوحدات الهولندية الداخلة في نظام اﻷمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية أن تنطلق الى منطقة العمليات فيما يتراوح بين ١٥ و ٣٠ يوما من تاريخ استلام الطلب من اﻷمين العام. |
Sin embargo, sin el apoyo de las partes la UNISFA no puede controlar todos los movimientos de todas las direcciones hacia la zona ni garantizar que siga siendo una zona libre de armas. | UN | بيد أن القوة، ما لم تحظَ بدعم الطرفين، لا يمكنها مراقبة كل التحركات من جميع الاتجاهات نحو المنطقة أو ضمان استمرار خلوها من الأسلحة. |
Algunas pequeñas mejoras en las condiciones de seguridad en el distrito de Gali han determinado un incremento de los movimientos diarios hacia uno y otro lado del río Inguri por parte de las personas desplazadas, primordialmente hacia la zona de menor seguridad, para trabajar en el campo o en el comercio o reparar casas. | UN | ١١ - وأسفرت التحسينات الطفيفة في اﻷحوال اﻷمنية بمقاطعة غالي عن زيادة تنقلات المشردين كل يوم جيئة وذهابا عبر نهر إنغوري، متجهين أساسا الى المنطقة اﻷمنية الدنيا للعمل في الحقول أو التجارة أو إصلاح الديار. |
Sin embargo, parecía continuar la intervención militar de las fuerzas serbias de Krajina, mientras que las fuerzas serbias de Bosnia no daban señales de cejar en su avance hacia la zona segura de Bihac y a la propia ciudad. | UN | ومع ذلك، فقد بدا أن الاشتراك العسكري من جانب قوات كرايينا الصربية مستمر، بينما لم تبد القوات الصربية البوسنية ما يدل على الحد من تقدمها نحو منطقة بيهاتش اﻵمنة والمدينة ذاتها. |
Este último consiguió zafarse, se cayó, se levantó y corrió hacia la zona de la puerta principal, seguido por varios reclusos. | UN | وفقد هذا الأخير توازنه وسقط على الأرض ثم نهض وجرى في اتجاه منطقة البوابة، يتبعه عدة سجناء. |
15. El 13 de enero de 1994, a las 13.15 horas, fuerzas iraquíes lanzaron un disparo de mortero hacia la zona de frontera. | UN | ١٥ - في الساعة ١٥/١٣ من يوم ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، أطلقت القوات العراقية قذيفة مدفع هاون صوب منطقة الحدود. |
El 5 de julio de 2007, entre las 14.20 y las 15.00 horas, las fuerzas del enemigo israelí dispararon varias ráfagas con ametralladoras de mediano calibre desde su posición de ar-Radar en las granjas de Shebaa ocupadas hacia la zona circundante. | UN | - بتاريخ 5 تموز/يوليه 2007 بين الساعة 20/14 والساعة 00/15، أطلقت قوات العدو الإسرائيلي من مركزها في الرادار داخل مزارع شبعا المحتلة عدة رشقات نارية من أسلحة رشاشة متوسطة باتجاه محيط المركز. |