Otros oradores estuvieron de acuerdo con el informe en cuanto a que los enfoques sectoriales deberían orientarse más hacia los resultados. | UN | واتفق متحدثون آخرون مع التقرير من حيث أنه ينبغي للنهج القطاعية الشاملة أن تكون أكثر توجها نحو النتائج. |
Otros oradores estuvieron de acuerdo con el informe en cuanto a que los enfoques sectoriales deberían orientarse más hacia los resultados. | UN | واتفق متحدثون آخرون مع التقرير من حيث أنه ينبغي للنهج القطاعية الشاملة أن تكون أكثر توجها نحو النتائج. |
Nota técnica sobre la metodología utilizada en el informe orientado hacia los resultados | UN | مذكرة تقنية بشأن المنهجية المتبعة في التقرير السنوي المرتكز على النتائج |
La delegación de su país prestaría apoyo financiero para el perfeccionamiento de la metodología del informe orientado hacia los resultados. | UN | وأضاف أن وفد بلده سيقدم الدعم المالي من أجل إعداد منهجية للتقارير السنوية التي تركز على النتائج. |
Estoy convencido de que, con sus conocimientos y experiencia política y diplomática, nos guiarán hacia los resultados deseados. | UN | وإني لعلى ثقة تامة بأن حكمتكم وخبراتكم السياسية والدبلوماسية المشهودة ستقودنا إلى تحقيق النتائج المنشودة. |
La autoevaluación es un instrumento de gestión y una parte importante de un proceso de programación orientado hacia los resultados. | UN | والتقييم الذاتي، علاوة على كونه أداة إدارية، يشكل جزءا مهما من عملية البرمجة الموجهة نحو تحقيق النتائج. |
Ejemplo de ello es el informe anual orientado hacia los resultados del PNUD y su tendencia a la gestión basada en los resultados. | UN | ومن أمثلة ذلك التقرير السنوي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي يركز على تحقيق النتائج واتجاهه نحو الادارة استنادا إلى النتائج. |
En igual sentido, Jordania indicó que a partir de 2008 adoptaría un sistema de presupuesto orientado hacia los resultados. | UN | وعلى نفس المنوال، أشار الأردن الى أن نظام للميزانية موجه نحو النتائج سيعتمد اعتبارا من 2008. |
El Canadá sigue apoyando los esfuerzos del ACNUR para construir una organización más fuerte y más orientada hacia los resultados. | UN | وقالت إن كندا تواصل دعم الجهود التي تبذلها المفوضية لإقامة منظمة أقوى وموجَّهة بدرجة أكبر نحو النتائج. |
En la región de África las 13 evaluaciones clasificadas en la categoría de " otras " eran evaluaciones orientadas hacia los resultados. | UN | وفي منطقة أفريقيا كانت جميع التقييمات المصنفة تحت فئة ' ' تقييمات أخرى``، وعددها 13 تقييما، موجهة نحو النتائج. |
Por ende, es preciso que transcurra más tiempo y se adquiera más práctica a fin de asimilar nuevos conceptos y destacar un enfoque más orientado hacia los resultados. | UN | ومن ثم يلزم مزيد من الوقت والممارسة لاستيعاب المفاهيم الجديدة والتشديد على اتباع نهج يزداد فيه التوجه نحو النتائج. |
No obstante, se están elaborando aún más esas evaluaciones a fin de orientarlas hacia los resultados. | UN | وما زال العمل مستمرا في هذه التقييمات لجعلها تتجه نحو النتائج. |
La delegación de su país prestaría apoyo financiero para el perfeccionamiento de la metodología del informe orientado hacia los resultados. | UN | وأضاف أن وفد بلده سيقدم الدعم المالي من أجل إعداد منهجية للتقارير السنوية التي تركز على النتائج. |
Informe anual del Administrador e informe anual orientado hacia los resultados correspondiente a 2000 | UN | التقرير السنوي لمدير البرنامج والتقرير السنوي الذي يركز على النتائج لعام 2000 |
Informe anual del Administrador e informe anual orientado hacia los resultados correspondiente a 2000 | UN | التقرير السنوي لمدير البرنامج والتقرير السنوي الذي يركز على النتائج لعام 2000 |
El Pacto incluye más de 40 criterios mensurables y con plazos concretos en esas esferas y establece un plan de acción orientado hacia los resultados. | UN | ويُحدد الاتفاق ما يزيد على أربعين نقطة مرجعية قابلة للقياس ومحددة زمنيا في هذه المجالات ويضع خطة عمل قائمة على النتائج. |
Ciertas delegaciones propusieron que los debates futuros se orientasen más hacia los resultados y se vinculasen a cuestiones emergentes. | UN | واقترح بعض الوفود أن تكون المناقشات المواضيعية المقبلة أكثر تركيزاً على تحقيق النتائج وارتباطاً بالمسائل الناشئة. |
Los presupuestos deben orientarse hacia los resultados y cada uno de los órganos de las Naciones Unidas debe hacerse responsable de lograrlos. | UN | وينبغي أيضا وضع ميزانيات قائمة على النتائج، وأن تكون كل هيئة من هيئات الأمم المتحدة مسؤولة عن تحقيق النتائج. |
Sin embargo, un presupuesto orientado hacia los resultados no aportará por sí mismo las mejoras citadas. | UN | غير أن ميزانية موجهة نحو تحقيق النتائج لن تحقق في حد ذاتها التحسينات المشار إليها أعلاه. |
Un intercambio sincero y franco de opiniones, un debate interactivo y un enfoque orientado hacia los resultados son elementos claves para el éxito. | UN | وسيكون مفتاح النجاح في هذا الصدد هو تبادل الآراء بصدق وصراحة وإجراء المناقشات التفاعلية واتباع نهج مستند إلى النتائج. |
Esperamos que ese examen dé pie a unos objetivos y medidas orientados hacia los resultados. | UN | ونأمل أن يحدد الاستعراض الذي يجريه الفريق أهدافا وتدابير ترمي إلى تحقيق نتائج. |
Era necesario contar con una infraestructura mínima en los planos humano, organizacional y de adopción de decisiones para poder ejecutar programas de desarrollo en el contexto de una gestión orientada hacia los resultados. | UN | ولا بد من تحقق حد أدنى من الهياكل اﻷساسية البشرية والتنظيمية والمتعلقة باتخاذ القرار، وذلك لتنفيذ البرامج اﻹنمائية في سياق اﻹدارة الموجهة لتحقيق النتائج. |
El proceso de elaboración del plan afianza el enfoque basado en los derechos y orientado hacia los resultados del plan general de operaciones. | UN | وتعزز عملية الخطة المتكاملة للرصد والتقييم المحور المرتكز على الحقوق والمتجه نحو تحقيق نتائج الخطة الرئيسية للعمليات. |
c) Los planes de acción son incoherentes en su utilización de las metas para ayudar a gestionar los progresos hacia los resultados previstos. | UN | (ج) خطط عمل البرامج القطرية غير متسقة في استخدامها الأهداف للمساعدة في إدارة التقدم صوب النتائج المتوقعة. |
Se trataba de un informe orientado hacia los resultados, por lo que formaba parte de la colección de instrumentos de evaluación que incluía el examen de mitad de período, los informes a la Asamblea General sobre la ejecución de los programas y las evaluaciones a fondo de los programas de cooperación técnica. | UN | وهو موجه نحو الأداء وبذلك فهو يشكل جزءاً من مجموعة أدوات التقييم التي تتضمن استعراض منتصف المدة، وتقارير أداء البرامج الموجهة إلى الجمعية العامة، والتقييمات المتعمقة لبرامج التعاون التقني. |
Principio 8 Velar por que la formulación de programas esté orientada hacia los resultados y permita medir y evaluar el impacto | UN | المبدأ ٨ - كفالة أن يكون تصميم البرامج موجها نحو إحراز نتائج ويتيح قياس تأثيرها وتقييمها |