La entrada en vigor del TPCE representa otro paso esencial en el camino hacia un mundo sin armas nucleares. | UN | وبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يمثل خطوة أخرى ضرورية على الطريق نحو عالم خال من الأسلحة النووية. |
56. Para asegurar que el camino hacia un mundo sin minas sea estable, el progreso debe ser realista y gradual. | UN | 56- وقال إنه ينبغي، ضماناً للسير بثباتٍ نحو عالم خال من الألغام، أن يكون التقدم واقعيا ومتدرجا. |
Sin lugar a dudas, hoy existe una gran voluntad política de seguir fortaleciendo el régimen de no proliferación nuclear y de avanzar hacia un mundo sin armas nucleares. | UN | توجد اليوم بلا شك إرادة سياسية واسعة لمواصلة تعزيز نظام عدم الانتشار النووي والتحرك نحو عالم خال من الأسلحة النووية. |
Sería útil seguir trabajando para concertar un instrumento de este tipo, que constituiría un nuevo avance hacia un mundo sin municiones en racimo. | UN | ولا تخفى فائدة مواصلة السعي إلى التوصل إلى مثل هذا الصك، إذ يشكل ذلك خطوة نحو إقامة عالم خال من الذخائر العنقودية. |
Todo lo contrario. El intercambio objetivo, transparente y respetuoso sobre los logros, y especialmente sobre nuestras dificultades, será el primer paso en el camino hacia un mundo sin colonialismo. | UN | بل على العكس، فإن إجراء حوار موضوعي وشفاف ويتسم بالاحترام بشأن إنجازاتنا، وخاصة بشأن الصعوبات التي تواجهنا، سيمثل الخطوة اﻷولى صوب عالم خال من الاستعمار. |
En ese mensaje, el Primer Ministro Hatoyama insta a todas las partes en el Tratado a subsanar sus diferencias y allanar así el camino hacia un mundo sin armas nucleares en el que la energía atómica se utilice únicamente con fines pacíficos. | UN | وفي تلك الرسالة، حثّ رئيس وزراء اليابان هاتوياما جميع الأطراف في المعاهدة بتضييق هوّة خلافاتها، لتمهيد الطريق من أجل عالم بدون أسلحة نووية تُستخدَم فيه الطاقة الذرية للأغراض السلمية فحسب. |
b) Paul Wilson (Australia) fue el moderador de las deliberaciones sobre el tema " hacia un mundo sin armas nucleares " . | UN | (ب) وأدار بول ويلسون (أستراليا) المناقشة المتعلقة بموضوع " نحو عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية " . |
El orador celebra también la Revisión de la postura nuclear, dada a conocer en fecha reciente por los Estados Unidos, que agilizará los progresos hacia un mundo sin armas nucleares. | UN | وقال إنه يرحّب أيضاً باستعراض الوضع النووي الذي أجرته مؤخراً الولايات المتحدة وهو سوف ييسّر إحراز تقدّم صوب عالم بدون أسلحة نووية. |
29. El progreso hacia un mundo sin minas debe ser realista y coherente. | UN | 29- واستطرد قائلاً إن التقدم نحو عالم خال من الألغام ينبغي أن يكون واقعياً ومتسقاً. |
Hemos recorrido un largo camino desde la aprobación de la Declaración de Durban hace 10 años, pero aún encaramos muchos desafíos y obstáculos en el camino hacia un mundo sin racismo. | UN | لقد قطعنا شوطا طويلا منذ اعتماد الإعلان الذي اعتمد في ديربان قبل 10 سنوات، لكننا لا نزال نواجه العديد من التحديات والعقبات على الطريق نحو عالم خال من العنصرية. |
Es necesario un método fiable para verificar el fin de la producción de material fisible para la fabricación de armas nucleares si queremos crear las condiciones necesarias para un mundo libre de armas nucleares. ¿Cómo podemos progresar hacia un mundo sin armas nucleares mientras algunos Estados siguen produciendo el componente esencial para la construcción de su arsenal nuclear? | UN | ومن الضروري وضع نهاية يمكن التحقق منها لإنتاج المواد الانشطارية التي تستخدم في الأسلحة النووية إذا أردنا أن نهيئ الظروف لعالم خالٍ من الأسلحة النووية. فكيف يمكن لنا أن نحرز تقدماً نحو عالم خال من الأسلحة النووية في الوقت الذي تواصل فيه بعض الدول إنتاج العنصر الرئيسي لبناء ترسانتها النووية؟ |
Pero el globo que se ha desinflado más puede ser el que Obama soltó en Praga en abril de 2009, cuando propuso un rápido y serio avance hacia un mundo sin armas nucleares. | News-Commentary | ولكن لعل البالون الأكثر انكماشاً هو ذلك الذي أطلقه أوباما عالياً في براغ في إبريل/نيسان 2009، عندما دعا إلى تحرك سريع وجاد نحو عالم خال من الأسلحة النووية. |
La primera de las tres reuniones, una conferencia de las Naciones Unidas sobre desarme dedicada al tema “hacia un mundo sin armas nucleares”, se celebró en Nagasaki del 24 al 27 de noviembre de 1998. | UN | ٥ - وعقد أول هذه الاجتماعات الثلاثة، وهو مؤتمر بشأن نزع السلاح تابع لﻷمم المتحدة، في موضوع " نحو عالم خال من اﻷسلحة النووية " ، وذلك في ناجازاكي في الفترة من ٢٤ إلى ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨. |
Al dirigirme a la Asamblea desde esta tribuna, quisiera reafirmar la urgencia y la pertinencia de la iniciativa del Presidente de Kazajstán, Sr. Nursultan Nazarbayev, de que se redacte una declaración universal sobre un mundo sin armas nucleares, la cual reflejaría el compromiso de todos los Estados de avanzar de manera firme y sistemática hacia un mundo sin armas nucleares. | UN | وأنا أخاطب الجمعية من هذا المنبر، أود أن أؤكد مجددا على الطابع الملح والمهم لمبادرة رئيس كازاخستان، السيد نور سلطان نزارباييف، بإعداد إعلان عالمي بشأن بناء عالم خال من الأسلحة النووية، من شأنه أن يجسد التزام جميع الدول بالتحرك بقوة وثبات نحو عالم خال من الأسلحة النووية. |
Los compromisos y responsabilidades estipulados en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y el consenso alcanzado en la Conferencia de Examen del TNP celebrada el año pasado sirven de base para seguir avanzando hacia un mundo sin armas nucleares. | UN | تشكل الالتزامات والمسؤوليات المنصوص عليها في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والاتفاقات التي تم التوصل إليها بتوافق الآراء في مؤتمرها الاستعراضي العام الماضي أساساً لاتخاذ خطوات مستقبلية نحو عالم خال من الأسلحة النووية. |
Esas medidas, en conjunto, nos harán avanzar mucho por la vía hacia un mundo sin armas nucleares, no como un acto de fe, sino como una inversión prudente en la paz y la seguridad de todos los pueblos. Probablemente sería el mayor legado que podríamos dejar a las generaciones futuras. | News-Commentary | إن هذه الخطوات مجتمعة من شأنها أن تساعدنا في قطع شوط طويل على المسار نحو عالم خال من الأسلحة النووية ـ ليس على سبيل الإيمان بمعتقد قويم، بل باعتبار الأمر برمته استثماراً في أمن وسلام شعوب العالم أجمع. ولعل هذا هو الإرث الأعظم الذي نستطيع أن نتركه لأجيال المستقبل. |
Con el presente documento conjunto, el Japón y la Universidad de las Naciones Unidas manifiestan su compromiso de trabajar en cooperación con la sociedad civil y hacen un llamamiento a la comunidad internacional para que adopten medidas de común acuerdo dirigidas a reforzar las alianzas con la sociedad civil con miras al fomento de la educación para el desarme y la no proliferación y a avanzar hacia un mundo sin armas nucleares. | UN | 17 - تعرب اليابان وجامعة الأمم المتحدة، من خلال هذه الورقة المشتركة، عن التزامهما بالتعاون مع المجتمع المدني، وتناشدان المجتمع الدولي اتخاذ إجراءات متضافرة من أجل ترسيخ الشراكات مع المجتمع المدني لتعزيز التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة وإحراز تقدم نحو إقامة عالم خال من الأسلحة النووية. |
Ese tratado sigue siendo un paso esencial hacia un mundo sin armas nucleares. | UN | ولا يزال التوصل إلى هذه المعاهدة يشكل خطوة أساسية صوب عالم خال من الأسلحة النووية. |
En ese mensaje, el Primer Ministro Hatoyama insta a todas las partes en el Tratado a subsanar sus diferencias y allanar así el camino hacia un mundo sin armas nucleares en el que la energía atómica se utilice únicamente con fines pacíficos. | UN | وفي تلك الرسالة، حثّ رئيس وزراء اليابان هاتوياما جميع الأطراف في المعاهدة بتضييق هوّة خلافاتها، لتمهيد الطريق من أجل عالم بدون أسلحة نووية تُستخدَم فيه الطاقة الذرية للأغراض السلمية فحسب. |
b) Paul Wilson (Australia) fue el moderador de las deliberaciones sobre el tema " hacia un mundo sin armas nucleares " . | UN | (ب) وأدار بول ويلسون (أستراليا) المناقشة المتعلقة بموضوع " نحو عالمٍ خالٍ من الأسلحة النووية " . |
El orador celebra también la Revisión de la postura nuclear, dada a conocer en fecha reciente por los Estados Unidos, que agilizará los progresos hacia un mundo sin armas nucleares. | UN | وقال إنه يرحّب أيضاً باستعراض الوضع النووي الذي أجرته مؤخراً الولايات المتحدة وهو سوف ييسّر إحراز تقدّم صوب عالم بدون أسلحة نووية. |
Naturalmente, si los hubiéramos tenido que redactar nosotros, habrían sido algo diferentes, pero se trata de una iniciativa colectiva, una empresa colectiva, para avanzar, en nuestra opinión, hacia un mundo sin armas nucleares. | UN | وعليه، فإننا نظرنا، تحدونا تلك الروح، في الوثائق التي طرحتموها علينا، وبطبيعة الحال لو كنّا نحن الذين صُغْناها لكان محتواها يختلف عمّا جاء فيها إلا أن ما حدث هو جهد جماعي ومسعى مشترك الغرض منه الانتقال، في رأينا، إلى عالم خالٍ من الأسلحة النووية. |
Tal como manifestó el Secretario de Relaciones Exteriores del Reino Unido, David Milliband, si hacemos todo bien, la seguridad mundial aumentará, se allanará el camino que conduce hacia un mundo sin armas nucleares y habrá un mejor acceso a la energía asequible, segura y confiable. | UN | وكما قال وزير خارجية المملكة المتحدة مؤخرا، إذا أحسنا معالجة هذه المسائل، سنتمكن من تعزيز الأمن العالمي، وتمهيد السبيل لبناء عالم خال من الأسلحة النووية، وتحسين فرص الحصول على طاقة ميسورة ومأمونة وموثوقة. |