"haciendo todo lo que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بذل كل ما
        
    • نفعل كل ما
        
    • بذل قصارى
        
    • أفعل كل ما
        
    • نقوم بكل ما
        
    • افعل كل ما
        
    • نبذل كل ما
        
    • يبذل قصارى
        
    • بذل أقصى ما
        
    • نبذل قصارى
        
    • أقوم بكل ما
        
    • يفعل كل ما
        
    • تفعل كل ما
        
    • تبذل كل ما في
        
    • فعل كل ما
        
    Debemos continuar haciendo todo lo que podamos para impedir otro ataque contra las Naciones Unidas. UN ويتوجب علينا أن نواصل بذل كل ما في وسعنا لمنع وقوع هجوم آخر ضد الأمم المتحدة.
    No obstante, la Fiscalía sigue haciendo todo lo que está a su alcance para hacerse cargo de este volumen de trabajo adicional de la manera más eficiente posible. UN لكن الادعاء يواصل بذل كل ما في وسعه للاضطلاع بعبء العمل الإضافي هذا بأنجع طريقة ممكنة.
    Estamos convencidos de que estamos haciendo todo lo que podemos. UN ونؤمن إيمانا قويا جدا أننا نفعل كل ما في وسعنا.
    Seguiremos haciendo todo lo que esté a nuestro alcance en favor de la infancia filipina. UN وسنواصل بذل قصارى جهدنا من أجل الطفل الفلبيني.
    Es importante para mí saber que estoy haciendo todo lo que puedo. Open Subtitles من المهم بالنسبة لي معرفة أنني أفعل كل ما بوسعي.
    Capitán, queremos asegurarle a usted y a su gobierno, que estamos haciendo todo lo que podemos para ayudar. Open Subtitles كابتن، نحن نريد أن نأكد لك ولحكومتك .. بأننا نقوم بكل ما بوسعنا للمساعدة
    Estoy haciendo todo lo que puedo! Envié currículums, pero no hay empleos. Open Subtitles انا افعل كل ما بمقدورى ، ارسلت طلبات التوظيف لكن ليس هناك اماكن شاغرة
    Seguiremos haciendo todo lo que esté a nuestro alcance para ayudar a los países sin litoral en sus iniciativas de desarrollo. UN وسنواصل بذل كل ما في وسعنا لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية في مساعيها الإنمائية.
    El Gobierno de China seguirá haciendo todo lo que está en sus manos para proporcionar asistencia al Pakistán, a la luz de la evolución del desastre. UN وستواصل الحكومة الصينية بذل كل ما في وسعها لتقديم المساعدة لباكستان في ضوء تطور الكارثة.
    Su Gobierno continuará haciendo todo lo que esté a su alcance para asegurar que los millones de refugiados y desplazados internos que vuelvan a sus aldeas no lo hagan a campos minados. UN وسوف تواصل حكومة بلده بذل كل ما في طاقتها من أجل كفالة ألا يجد ملايين اللاجئين والأشخاص المشردين داخليا العائدين إلى قراهم أنها تحولت إلى حقول ألغام.
    Están haciendo todo lo que pueden. Open Subtitles نحن نفعل كل ما بوسعنا المعذرة هلا يمكنك أن تعطنا إجابةً مباشرة ؟
    Mira, pequeñito, estamos haciendo todo lo que podemos. Open Subtitles انظر , ايها الرجل الصغير , نحن نفعل كل ما بوسعنا
    Así que ahora, vamos a volver allí y le vamos a dar a ese buen hombre una taza de tea y decirle que estamos haciendo todo lo que podemos para encontrar a su hija. Open Subtitles لذا سوف نعود الآن هناك ونقدم كأسًا من الشاي لذلك الرجل الطيب ونقول له أننا نفعل كل ما بوسعنا
    El Japón, por su parte, está decidido a seguir haciendo todo lo que esté a su alcance para desarrollar aún más a esta importante organización. UN واليابان، من جهتها، عازمـــة على مواصلة بذل قصارى جهودها من أجل زيادة تطوير هذه المنظمة الهامة.
    Estoy haciendo todo lo que puedo para ayudarle, pero hay un límite. Open Subtitles أنا أفعل كل ما بوسعي ل مساعدته، ولكن هناك حد.
    Estamos haciendo todo lo que podamos con las transfusiones y los antibioticos. Open Subtitles نحن نقوم بكل ما في وسعنا بإستخدام نقل الدم و المضادات الحيوية
    Estoy haciendo todo lo que puedo para asegurarme que eso nunca vuelva a ocurrir. Open Subtitles انا افعل كل ما بإستطاعتي لكي اتأكد من عدم حدوث ذلك
    Estamos haciendo todo lo que está a nuestro alcance para acelerar el proceso de integración económica en la comunidad mundial como socio en pie de igualdad, y estableciendo estrechos lazos de colaboración con nuestros vecinos y con todos los países del mundo. UN كما إننا نبذل كل ما في وسعنا من أجل التعجيل بعملية التكامل الاقتصادي مع دول العالم من منطلق الشريك الكامل. كذلك، فإننا نعمل على تنمية التعاون الوثيق سواء مع جيراننا أو مع سائر دول العالم.
    El terrorismo es un flagelo mundial y el Iraq sigue haciendo todo lo que está en su mano por cumplir sus obligaciones en materia de lucha contra el terrorismo. UN والإرهاب هو آفة عالمية، وما زال العراق يبذل قصارى جهده للوفاء بالتزاماته في مجال مكافحة الإرهاب.
    Seguiré haciendo todo lo que esté a mi alcance para facilitar ese proceso y espero que en la rueda de negociaciones que se celebrará la semana próxima en la ciudad de México se obtengan resultados concretos. UN وسأواصل بذل أقصى ما في استطاعتي لتيسير تلك العملية وآمل أن تسفر جولة المفاوضات التي ستعقد في اﻷسبوع القادم في مكسيكو سيتي عن نتائج ملموسة.
    Por lo que respecta a la asistencia humanitaria para Timor Oriental y su reconstrucción, estamos haciendo todo lo que está a nuestro alcance, y continuaremos haciéndolo. UN وفيما يتعلق بالمساعدة اﻹنسانية وإعادة اﻹعمار في تيمور الشرقية، فإننا نبذل، وسنظل نبذل قصارى جهدنا.
    Estoy haciendo todo lo que puedo, te lo juro. Open Subtitles مالذي يحدث؟ أنا أقوم بكل ما أستطيع أقسم بذلك
    Encontró la cinta de seguridad, y creo que está haciendo todo lo que puede. Open Subtitles وجد الشريط الأمني، لواعتقد انه يفعل كل ما بوسعه.
    La doctora Fraiser está haciendo todo lo que puede pero me temo que ha entrado en estado de coma profundo. Open Subtitles د. فريزر تفعل كل ما تستطيع لكن أخشى أنه الآن فى حالة إغماء كاملة
    Además, mi Gobierno está haciendo todo lo que está en su mano para garantizar la protección y seguridad del personal de las Naciones Unidas y la ONURC en las actuales circunstancias. UN كذلك فإن حكومتي تبذل كل ما في وسعها لضمان وحماية سلامة موظفي اﻷمم المتحدة وقوة اﻷمم المتحدة للحماية في هذه الظروف.
    Estoy seguro de que piensas eso ya que no han sido precisamente haciendo todo lo que yo podía hacer. Open Subtitles أنا متأكد من أنك تعتقد ذلك، منذ لم أكن بالضبط فعل كل ما يمكن أن تقوم به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus