"hacinamiento en las prisiones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اكتظاظ السجون
        
    • الاكتظاظ في السجون
        
    • ازدحام السجون
        
    • باكتظاظ السجون
        
    • الازدحام الموجود في السجون
        
    • الاكتظاظ الشديد في السجون
        
    • الاكتظاظ داخل السجون
        
    • السجون مكتظة بالسجناء
        
    • اﻻزدحام المفرط في السجون
        
    • وازدحام السجون
        
    • الاكتظاظ المفرط في السجون
        
    • الاكتظاظ في السجن
        
    El hacinamiento en las prisiones y otros establecimientos penitenciarios crea numerosas dificultades. UN وثمة مشاكل عديدة تنشأ عن اكتظاظ السجون والمرافق الإصلاحية الأخرى.
    Quizás la Oficina del Alto Comisionado podría ayudar a su Gobierno a superar el problema del hacinamiento en las prisiones, que no es exclusivo del Camerún. UN وربما يستطيع مكتب المفوض السامي أن يساعد حكومته في التغلب على مشكلة اكتظاظ السجون وهي مشكلة ليست خاصة بالكاميرون.
    Reconociendo que un grave hacinamiento en las prisiones puede traducirse en la violación de los derechos humanos fundamentales de los reclusos y del personal penitenciario, UN وإذ يقر بأن اكتظاظ السجون الشديد يمكن أن يؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان الأساسية للسجناء وموظفي السجون،
    El Estado Parte debería adoptar nuevas medidas para hacer frente al hacinamiento en las prisiones y garantizar que se respeten los requisitos que figuran en el artículo 10. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير أخرى للتصدي لحالات الاكتظاظ في السجون وأن تكفل الامتثال للشروط الواردة في المادة 10.
    Observando que, a fin de reducir el hacinamiento en las prisiones, algunos países han tratado de encontrar soluciones mediante la amnistía, el indulto o la construcción de nuevos establecimientos penitenciarios, UN إذ يلاحظون أن بعض البلدان سعيا منها الى التقليل من ازدحام السجون تحاول أن تجد حلا عن طريق منح أنواع من العفو أو بناء سجون جديدة،
    Reconociendo que el hacinamiento en las prisiones puede traducirse en la violación de los derechos humanos fundamentales de los reclusos y del personal penitenciario, UN وإذ يقر بأن اكتظاظ السجون الشديد يمكن أن يؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان الأساسية للسجناء وموظفي السجون،
    Se observó que el hacinamiento en las prisiones era el resultado directo de la política y el enfoque en materia penal adoptados por los Estados con respecto a la prevención del delito y la justicia penal. UN ولوحظ أن اكتظاظ السجون نتيجة مباشرة للسياسة العقابية والنهج الذي تعتمده الدول لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    El Congreso estaba estudiando un anteproyecto para enfrentar el problema del hacinamiento en las prisiones. UN والكونغرس حالياً بصدد النظر في مشروع اقتراح لمعالجة اكتظاظ السجون.
    Subrayó que la solución de la crisis de hacinamiento en las prisiones estribaba en la voluntad y el liderazgo políticos. UN وشدّد على أن حل أزمة اكتظاظ السجون يتوقف على الإرادة السياسية والروح القيادية.
    El objetivo de ese seminario sería hacer hincapié en la necesidad de aplicar un enfoque integral para reducir el hacinamiento en las prisiones. UN وسيكون الهدف من حلقة العمل هو إبراز الحاجة إلى اتباع نهج شامل في الحد من اكتظاظ السجون.
    Se están adoptando medidas para calmar la creciente preocupación que suscitan el hacinamiento en las prisiones y otros problemas que se han señalado. UN ويجري اتخاذ تدابير لمعالجة دواعي القلق المتزايد إزاء مشكلة اكتظاظ السجون وشكاوى أخرى تتعلق بها.
    Expresó preocupación sobre el hacinamiento en las prisiones y preguntó cuándo entraría en vigor el nuevo Código de Procedimiento Penal. UN وأثارت مخاوف بشأن اكتظاظ السجون وسألت عن موعد تنفيذ قانون الإجراءات الجنائية الجديد.
    Solicitó información sobre medidas destinadas a acabar con el hacinamiento en las prisiones y las deficientes condiciones de reclusión. UN وطلبت معلومات بشأن التدابير الرامية إلى معالجة مشكلة اكتظاظ السجون وسوء ظروف الاحتجاز.
    También pidió a Bélgica que proporcionara información adicional sobre la cuestión del hacinamiento en las prisiones. UN كما طلبت منها تقديم تفاصيل إضافية عن مسألة اكتظاظ السجون.
    Noruega también aludió al problema de la apatridia y al hacinamiento en las prisiones. UN وأشارت أيضاً إلى مشكلة الأشخاص عديمي الجنسية وإلى اكتظاظ السجون.
    A este respecto, se refirió a la impunidad de los delincuentes, el hacinamiento en las prisiones, los derechos de los desplazados y los derechos del niño. UN وفي هذا الصدد، علّقت على الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة وعلى اكتظاظ السجون وحقوق المشردين والأطفال.
    En todas las prisiones del país hay ahora oficiales de derechos humanos y por primera vez se ha hecho una consignación presupuestaria para resolver el problema del hacinamiento en las prisiones. UN ولأول مرة رُصدت اعتمادات في الميزانية لتخفيف الاكتظاظ في السجون.
    El hacinamiento en las prisiones podía resolverse mediante medidas presupuestarias o legislativas u optando por medidas distintas de las penas de prisión. UN ويمكن معالجة مسألة الاكتظاظ في السجون بواسطة تدابير ميزنية أو قانونية، أو عبر تحديد بدائل للسجن.
    También toma nota de las medidas previstas para reducir el hacinamiento en las prisiones. UN كما أنها تأخذ علماً بالتدابير المقرر إدخالها لتقليل ازدحام السجون.
    El Presidente reiteró su determinación de resolver las cuestiones del hacinamiento en las prisiones y de los presos políticos y de combatir la corrupción y la mala gestión. UN وأعاد الرئيس تأكيد التزامه بحل المسائل المتعلقة باكتظاظ السجون والمسجونين السياسيين ومكافحة الفساد وسوء الإدارة.
    El Gobierno también intenta aliviar el hacinamiento en las prisiones construyendo nuevos centros penitenciarios y ampliando los ya existentes con miras a mejorar la atmósfera de seguridad en la capital. UN وأعلن أن الحكومة تنوي أيضا تخفيف الازدحام الموجود في السجون بإنشاء سجون جديدة وتوسيع الموجود منها، بهدف تحسين بيئة الأمن في العاصمة.
    Reducción del hacinamiento en las prisiones UN الحد من الاكتظاظ الشديد في السجون
    22) El Comité, si bien es consciente de que se han producido mejoras en la situación del sistema penitenciario del Estado Parte, sigue preocupado ante el hacinamiento en las prisiones y en otros centros de detención, así como ante la elevada incidencia del VIH/SIDA y de la tuberculosis entre los reclusos. UN (22) وبالرغم من اعتراف اللجنة بتحسن الوضع شيئاً ما في نظام احتجاز الدولة الطرف، فإن القلق لا يزال يساورها بشأن ظاهرة الاكتظاظ داخل السجون وغيرها من مرافق الاحتجاز، فضلاً عن ارتفاع معدل إصابة المحتجزين بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وداء السل.
    12) El Comité expresa su preocupación porque, a pesar de las medidas adoptadas por el Estado parte para mejorar las condiciones de detención, en particular la adopción del concepto de desarrollo de los centros penitenciarios de 2005 y la creación del nuevo hospital penitenciario de Olaine, el 1º de agosto de 2007, continúa el hacinamiento en las prisiones. UN (12) يساور اللجنة القلق لأنه على الرغم من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتحسين أوضاع الاحتجاز، بما في ذلك اعتمادها في عام 2005 للتصور المتعلق بتطوير نظام السجون وإنشاء مستشفى سجن أولاين في 1 آب/أغسطس 2007، لا تزال السجون مكتظة بالسجناء.
    68. Algunos representantes se refirieron a las medidas que habían adoptado sus gobiernos en las esferas a que se refería la Declaración de Viena, como la prevención del delito, el hacinamiento en las prisiones y la justicia restaurativa, y explicaron cómo esas medidas se habían inspirado en la Declaración y los planes de acción para su aplicación. UN 68- وأشار بعض الممثلين إلى تدابير اتخذتها حكوماتهم في مجالات يشملها إعلان فيينا، مثل منع الجريمة وازدحام السجون والعدالة التصالحية، فبينوا الكيفية التي استلهمت بها تلك التدابير من الإعلان وخطط العمل لتنفيذه.
    Como consecuencia, en la mayor parte de los distritos hay ahora jueces residentes y los tribunales fallan las causas con mayor regularidad; además, se dictó sentencia en 400 causas atrasadas, gracias a lo cual se logró reducir el hacinamiento en las prisiones. UN ونتيجة لذلك، أصبح يتوافر الآن لدى معظم المقاطعات قضاة مقيمون، وصارت المحاكم تبت في الدعاوى بشكل أكثر انتظاماً، وتم البتّ في ما يربو على 400 دعوى متأخرة، مما أدى إلى تقليص الاكتظاظ المفرط في السجون.
    39. Alemania solicitó información sobre las medidas adoptadas para reducir el hacinamiento en las prisiones y garantizar un régimen carcelario general más humano. UN 39- واستفسرت ألمانيا عن الإجراءات المتخذة للحد من الاكتظاظ في السجن ولتأمين ظروف حبس أرحم عموماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus