"hago un llamamiento a los estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأناشد الدول
        
    • أناشد الدول
        
    • فإنني أدعو الدول
        
    • وأدعو الدول
        
    • أطلب إلى الدول
        
    • وإنني أدعو الدول
        
    • وأهيب بالدول
        
    • وأُناشد الدول
        
    • وأُهيب بالدول
        
    hago un llamamiento a los Estados Miembros para que respondan urgente y generosamente a esa solicitud. UN وأناشد الدول اﻷعضاء الاستجابة على سبيل الاستعجال وبسخاء لهذا الطلب.
    Agradezco a mi equipo su duro trabajo y su dedicación profesional y hago un llamamiento a los Estados Miembros para que nos proporcionen recursos suficientes que nos permitan realizar con eficacia nuestra cada vez más amplia labor. UN وأنا ممتنة للموظفين العاملين معي على ما يتحملونه من مشاق لتأدية عملهم وتفانيهم المهني، وأناشد الدول الأعضاء أن توفر لنا الموارد الكافية كي نضطلع بفعالية بعملنا الذي لا يفتأ يتوسع مداه.
    hago un llamamiento a los Estados Miembros para que hagan todo lo posible a fin de lograr esos objetivos. UN وإني أناشد الدول اﻷعضاء بذل كل ما في وسعها تحقيقا لهذا الغرض.
    De nuevo hago un llamamiento a los Estados a que se abstengan de conceder o permitir la impunidad mediante, entre otras cosas, la concesión de amnistías, pues dicha impunidad constituye en sí misma una violación del derecho internacional. UN وكما فعلت سابقا، فإني أناشد الدول أن تمتنع من منح أو تسهيل الإفلات من العقاب على الصعيد الوطني، بطرق منها منح العفو، حيث يشكل هذا الإفلات في حد ذاته انتهاكا للقانون الدولي.
    En consecuencia, hago un llamamiento a los Estados Miembros para que sean generosos con las contribuciones voluntarias, a fin de que se puedan llevar a cabo mejoras en todas esas importantes esferas. UN ولهذا فإنني أدعو الدول اﻷعضاء للتبرع بسخاء من أجل إتاحة الفرصة لتحسين كل هذه المجالات المهمة.
    hago un llamamiento a los Estados miembros de la Unión Africana que han prometido contingentes para que organicen su despliegue sin más demora. UN وأدعو الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي التي تعهدت بالمساهمة بقوات إلى الشروع بترتيبات نشر قواتها دون مزيد من التأخير.
    hago un llamamiento a los Estados Miembros para que con urgencia aporten helicópteros militares a fin de cubrir esta deficiencia fundamental en la capacidad. UN وأناشد الدول الأعضاء المساهمة على جناح السرعة بطائرات هليكوبتر عسكرية من أجل سد هذه الفجوة الحرجة في القدرات.
    hago un llamamiento a los Estados Miembros para que cumplan su intención de establecer una misión de seguimiento de las Naciones Unidas comprometiéndose a proporcionar los recursos humanos y financieros necesarios, incluida la policía civil y militar. UN وأناشد الدول الأعضاء الوفاء بما أبدته من استعداد لتشكيل بعثة متابعة للأمم المتحدة بأن تلتزم بتقديم الموارد المالية والبشرية اللازمة، بما فيها أفراد الشرطة العسكرية والمدنية.
    hago un llamamiento a los Estados Miembros para que presten apoyo a los programas de capacitación existentes para el personal de las Naciones Unidas y las organizaciones regionales y subregionales en esas esferas, en su mayoría financiados con contribuciones voluntarias. UN وأناشد الدول الأعضاء أن تدعم البرامج التدريبية الحالية التي تنظم لفائدة موظفي الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في هذه المجالات، والتي يمول معظمها من التبرعات.
    Agradezco a mi equipo su diligencia y dedicación, y hago un llamamiento a los Estados Miembros para que proporcionen a mi Oficina los recursos adecuados que le permitan cumplir su mandato. UN وأنا ممتنة لموظفيَّ لمثابرتهم وتفانيهم وأناشد الدول الأعضاء أن يقدموا إلى مكتبي الموارد الكافية لتمكينه من الاضطلاع بولايته.
    hago un llamamiento a los Estados Miembros para que paguen sus cuotas rápida e íntegramente y salden sus atrasos pendientes. UN وإنني أناشد الدول الأعضاء تسديد اشتراكاتها المقررة فورا وبالكامل، وتسوية جميع المتأخرات المتبقية.
    Acojo complacido esta importante iniciativa y hago un llamamiento a los Estados Miembros para que presten toda la asistencia posible a los esfuerzos hechos por los tres países. UN وإنني، إذ أرحب بهذه المبادرة الهامة، أناشد الدول الأطراف تقديم كل مساعدة ممكنة للجهود التي تبذلها هذه البلدان الثلاثة.
    Por consiguiente, hago un llamamiento a los Estados Miembros para que hagan contribuciones generosas al Fondo Fiduciario de contribuciones voluntarias. UN ولهذا، أناشد الدول الأعضاء التبرع بسخاء لصندوق التبرعات الاستئماني.
    hago un llamamiento a los Estados Miembros para que paguen sus cuotas rápida e íntegramente y se pongan al día en sus pagos pendientes. UN وإنني أناشد الدول الأعضاء تسديد اشتراكاتها المقررة كاملة وعلى وجه السرعة، وتسوية جميع المتأخرات المتبقية.
    Por lo tanto, hago un llamamiento a los Estados Miembros para que aseguren la disponibilidad de los fondos y la especialización necesarios para este esfuerzo de desarrollo a largo plazo. UN ولهذا، فإنني أدعو الدول الأعضاء إلى كفالة تقديم الأموال والخبرات اللازمة لهذا المجهود الإنمائي الطويل الأجل.
    Al mismo tiempo, hago un llamamiento a los Estados Partes en la Convención sobre las armas biológicas para que, en su próxima Conferencia de examen, fortalezcan la Convención concluyendo los acuerdos relativos a un protocolo de verificación. UN وفي الوقت نفسه، فإنني أدعو الدول اﻷطراف في اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية، في مؤتمرها الاستعراضي القادم، إلى تعزيز تلك الاتفاقية عن طريق الانتهاء من الترتيبات المتعلقة ببروتوكول التحقق.
    Sin embargo, no se han cumplido los requisitos financieros de este programa y hago un llamamiento a los Estados Miembros para que contribuyan al programa por conducto de los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales, o del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para el cumplimiento del Acuerdo de Cotonú en Liberia. UN بيد أن المتطلبات المالية لهذا البرنامج لم تستوف بعد وأدعو الدول اﻷعضاء الى التبرع للبرنامج من خلال وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية أو من خلال صندوق اﻷمم المتحدة الاستئماني لتنفيذ اتفاقية كوتونو في ليبريا.
    A este respecto, hago un llamamiento a los Estados Miembros para que apoyen la función de coordinación general de las Naciones Unidas en las esferas fundamentales de la consolidación de la paz, cuando corresponda según su mandato, a nivel nacional. UN وفي هذا الصدد، أطلب إلى الدول الأعضاء أن تقدم الدعم إلى مجمل الدور التنسيقي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مجالات بناء السلام الأساسية، عند وجود تكليف بها، على الصعيد القطري.
    hago un llamamiento a los Estados Miembros, las entidades de las Naciones Unidas y la sociedad civil a que: UN 98 - وإنني أدعو الدول الأعضاء وكيانات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع الدولي إلى القيام بما يلي:
    En consecuencia, hago un llamamiento a los Estados Miembros para que contribuyan al logro de ese objetivo. UN وأهيب بالدول الأعضاء أن تسهم في تلبية هذه الاحتياجات.
    Actualmente, las cuotas pendientes de pago ascienden a unos 13 millones de dólares, lo que representa dinero que se adeuda a los Estados Miembros que aportan los contingentes de la Fuerza. hago un llamamiento a los Estados Miembros para que paguen íntegra y puntualmente sus cuotas y se pongan al día en sus pagos pendientes. UN فالاشتراكات المقررة غير المسددة تبلغ حاليا 13 مليون دولار. ويمثل هذا المبلغ أموالا مستحقة للدول الأعضاء المساهمة بالقوات التي تتألف منها القوة وأُناشد الدول الأعضاء تسديد اشتراكاتها المقررة كاملة وعلى وجه السرعة وتسوية جميع المتأخرات المتبقية.
    hago un llamamiento a los Estados afectados para que intensifiquen la cooperación a fin de negar al grupo refugio en sus territorios. UN وأُهيب بالدول المتضررة تعزيز التعاون من أجل منع هذه الجماعة من الحصول على ملاذ آمن في بلدانها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus