Camboya exhorta al pueblo de Haití a que trabaje para lograr la reconciliación nacional y el desarrollo de su pueblo con su Presidente elegido democráticamente, Jean Bertrand Aristide. | UN | وكمبوديا تناشد شعب هايتي أن يعمل نحو المصالحة الوطنية وتنمية بلده بقيادة الرئيس المنتخب ديمقراطيا، جان برتراند أريستيد. |
Por lo tanto, reitero mi exhortación a las autoridades y los dirigentes políticos de Haití a que negocien con un espíritu de tolerancia y reconciliación, con objeto de llegar a un acuerdo que permita a su país emprender de nuevo el camino hacia la democracia y el desarrollo. | UN | ولهذا فإني أكرر طلبي إلى السلطات والزعماء السياسيين في هايتي أن تعم على التفاوض بروح من التسامح والمصالحة، بهدف التوصل إلى اتفاق يتيح لبلدهم أن يستأنف مسيرته نحو الديمقراطية والتنمية. |
A ese respecto, la Relatora Especial insta firmemente al Gobierno de Haití a que coopere con las organizaciones no gubernamentales y de mujeres con vistas a preparar un amplio informe de síntesis para presentarlo al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer sin más demora. | UN | وفي هذا الصدد تناشد المقررة الخاصة بقوة حكومة هايتي أن تتعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية على إعداد تقرير موحد وشامل يقدم دون إبطاء إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
A ese respecto, insta al Gobierno de Haití a que ratifique los Protocolos Facultativos del Pacto. | UN | وفي هذا الصدد حث حكومة هايتي على التصديق على البرتوكولات الاختيارية للعهد. |
Insistiendo en la importancia de establecer una gobernanza digna de crédito, competente y transparente, y alentando al Gobierno de Haití a que siga reforzando las instituciones estatales, | UN | وإذ يؤكد أهمية إرساء نظام في الحكم يتسم بالمصداقية والكفاءة والشفافية، وإذ يشجع حكومة هايتي على تعزيز مؤسسات الدولة، |
El Consejo insta una vez más a todas las partes en Haití a que respeten los derechos humanos y renuncien al uso de la violencia para alcanzar sus objetivos. | UN | ويدعو المجلس مرة أخرى جميع الأطراف في هايتي إلى احترام حقوق الإنسان، وإلى نبذ استخدام العنف كوسيلة لتحقيق أهدافها. |
Exhorto a las autoridades de Haití a que adopten medidas concretas en la esfera de la reforma judicial y aprovechen plenamente la asistencia internacional facilitada a este respecto. | UN | وإنني أحث السلطات الهايتية على اتخاذ تدابير محددة في مجال اﻹصلاح القضائي والاستفادة على نحو تام من المساعدة الدولية التي قدمت في هذا المجال. |
Exhortando al Gobierno de Haití a que, en coordinación con la comunidad internacional, siga promoviendo la reforma del sector de la seguridad, en particular como se pide en el Plan de Reforma de la Policía Nacional de Haití aprobado por el Gobierno, | UN | وإذ يهيب بحكومة هايتي أن تمضي قدما، بالتنسيق مع المجتمع الدولي، في إصلاح قطاع الأمن، ولا سيما على النحو المطلوب في خطة إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية التي اعتمدتها حكومة هايتي، |
Exhortando al Gobierno de Haití a que, en coordinación con la comunidad internacional, siga promoviendo la reforma del sector de la seguridad, en particular como se pide en el Plan de Reforma de la Policía Nacional de Haití aprobado por el Gobierno, | UN | وإذ يهيب بحكومة هايتي أن تمضي قدما، بالتنسيق مع المجتمع الدولي، في إصلاح قطاع الأمن، ولا سيما على النحو المطلوب في خطة إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية التي اعتمدتها حكومة هايتي، |
Exhortando al Gobierno de Haití a que, en coordinación con la comunidad internacional, siga promoviendo la reforma del sector de la seguridad, como se pide en particular en el Plan de Reforma de la Policía Nacional de Haití aprobado por el Gobierno, | UN | وإذ يهيب بحكومة هايتي أن تمضي قدما، بالتنسيق مع المجتمع الدولي، في إصلاح قطاع الأمن، ولا سيما على النحو المطلوب في خطة إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية التي اعتمدتها حكومة هايتي، |
Exhortando al Gobierno de Haití a que, en coordinación con la comunidad internacional, siga promoviendo la reforma del sector de la seguridad, como se pide en particular en el Plan de Reforma de la Policía Nacional de Haití aprobado por el Gobierno, | UN | وإذ يهيب بحكومة هايتي أن تمضي قدما، بالتنسيق مع المجتمع الدولي، في إصلاح قطاع الأمن، ولا سيما على النحو المطلوب في خطة إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية التي اعتمدتها حكومة هايتي، |
La Relatora Especial insta al Gobierno de Haití a que dedique recursos a los efectos de la plena aplicación de las Reglas mínimas de las Naciones Unidas para el trato de los reclusos con vistas a garantizar la seguridad de la población carcelaria y unas condiciones de vida adecuadas. | UN | وتناشد المقررة الخاصة حكومة هايتي أن ترصد الموارد اللازمة للتمكن من إعمال قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء إعمالاً كاملاً بغية ضمان سلامة وأمن السجناء وتوفير شروط معيشية ملائمة لهم. |
78. La Relatora Especial insta al Gobierno de Haití a que aplique las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación y a que adopte medidas para castigar a los culpables e indemnizar a las víctimas. | UN | 78- وتطلب المقررة الخاصة إلى حكومة هايتي أن تنفذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة، وأن تتخذ التدابير اللازمة لمعاقبة الجناة وتعويض الضحايا. |
79. La Relatora Especial insta al Gobierno de Haití a que enmiende su legislación relativa a la violación para armonizarla con las normas internacionales y a que promulgue nuevas leyes sobre la violencia doméstica y al acoso sexual. | UN | 79- وتطلب المقررة الخاصة إلى حكومة هايتي أن تعدِّل قوانينها المتصلة بمسألة الاغتصاب لتكون مطابقة للمعايير الدولية، وأن تسن تشريعات جديدة بخصوص العنف العائلي والمضايقة الجنسية. |
Destacando la importancia de establecer una gobernanza digna de crédito, competente y transparente, y alentando al Gobierno de Haití a que siga reforzando las instituciones estatales, | UN | وإذ يشدد على أهمية إرساء إدارة تتسم بالمصداقية والكفاءة والشفافية، ويشجع حكومة هايتي على مواصلة تعزيز مؤسسات الدولة، |
Destacando la importancia de establecer una gobernanza digna de crédito, competente y transparente, y alentando al Gobierno de Haití a que siga reforzando las instituciones estatales, | UN | وإذ يشدد على أهمية إرساء إدارة تتسم بالمصداقية والكفاءة والشفافية، ويشجع حكومة هايتي على مواصلة تعزيز مؤسسات الدولة، |
Destacando en la importancia de establecer una gobernanza digna de crédito, competente y transparente, y alentando al Gobierno de Haití a que siga reforzando las instituciones estatales, | UN | وإذ يؤكد أهمية إرساء نظام حكم يتسم بالمصداقية والكفاءة والشفافية، وإذ يشجع حكومة هايتي على مواصلة تعزيز مؤسسات الدولة، |
Exhortamos a todos los que se han comprometido con ayudar a Haití a que cumplan sus promesas y a que respalden los esfuerzos que realiza la población haitiana. | UN | وندعو كل من تعهد بمساعدة هايتي إلى الوفاء بتعهداته ودعم جهود شعب هايتي. |
Invita al Gobierno de Haití a que prosiga su colaboración activa con la sociedad civil. | UN | ويدعو المجلس حكومة هايتي إلى مواصلة تعاونها الفعال مع المجتمع المدني؛ |
Aliento a las autoridades de Haití a que no escatimen esfuerzos en la lucha contra la impunidad. | UN | وأشجع السلطات الهايتية على ألا تألو جهداً في مكافحتها للإفلات من العقاب. |
En su decisión 2000/277, el Consejo aprobó la recomendación de la Comisión de Derechos Humanos de invitar al experto independiente sobre la situación de los derechos humanos en Haití a que informara a la Asamblea General, en su quincuagésimo quinto período de sesiones, y a la Comisión, en su 57° período de sesiones. | UN | في المقرر 2000/277، وافق المجلس على توصية لجنة حقوق الإنسان الموجهة إلى الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في هايتي بتقديم تقرير إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين وإلى اللجنة في دورتها السابعة والخمسين. |