"haití desde" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هايتي منذ
        
    • هايتي من
        
    Los Ministros expresaron su satisfacción por los progresos alcanzados en Haití desde el regreso del Presidente legítimo a su país. UN ٦ - وأعرب الوزراء عن ارتياحهم إزاء التقدم المحرز في هايتي منذ عودة الرئيس الشرعي الى بلده.
    Pese a la persistencia de ciertas dificultades, son considerables los progresos realizados en la estabilización de Haití desde el despliegue inicial de la MINUSTAH en 2004. UN 64 - ورغم أن التحديات لا تزال قائمة، فقد تحقق تقدم ملحوظ على طريق الاستقرار في هايتي منذ بدء نشر البعثة فيها.
    Numerosos miembros del Consejo hicieron notar los considerables progresos realizados hacia la estabilización de Haití desde el despliegue de la Misión en 2004 y reconocieron que la situación general de la seguridad se mantenía relativamente estable. UN وأشار كثيرون من أعضاء المجلس إلى التقدم الكبير الذي أحرز في سبيل تحقيق الاستقرار في هايتي منذ نشر البعثة في عام 2004، وأقروا بأن الحالة الأمنية العامة ظلت مستقرة نسبيا.
    70. Los niños no se salvan de las graves violaciones de los derechos humanos que se vienen produciendo en Haití desde hace muchos meses. UN ٧٠ - إن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الانسان التي تحدث في هايتي منذ عدة أشهر لا يسلم منها اﻷطفال.
    En fecha reciente, un pequeño número de observadores de los derechos humanos volvió a Haití desde la República Dominicana con la esperanza de poder reanudar sus tareas. UN وعاد مؤخرا عدد قليل من مراقبي حقوق اﻷنسان إلى هايتي من الجمهورية الدومينيكية أملا في التمكن من استئناف مهامهم.
    90. El derecho a la libertad de opinión y de expresión se ha visto gravemente restringido en Haití desde septiembre de 1991. UN ٩٠ - قيد حق حرية الرأي والتعبير تقييدا شديدا في هايتي منذ أيلول/سبتمبر ١٩٩١.
    6. El batallón de la Comunidad del Caribe (CARICOM) está en Haití desde principios de octubre y custodia el puerto. UN ٦ - وتوجد كتيبة الاتحاد الكاريبي في هايتي منذ أوائل تشرين اﻷول/أكتوبر وهي تقوم بحراسة الميناء.
    1. Celebra la evolución positiva de la situación en Haití desde el despliegue de la fuerza multinacional en condiciones de paz; UN ١ - يرحب بما حدث من تطورات إيجابية في هايتي منذ وزع القوة المتعددة الجنسيات في إطار ظروف سلمية؛
    Otros proyectos incluyeron la promoción mediante volantes, la radio, carteles y altoparlantes de información sobre los logros del Gobierno de Haití desde el regreso del Presidente Aristide. UN وشملت المشاريع اﻷخرى توفير معلومات ترويجية عن طريق البيانات الموزعة باليد واﻹذاعة والملصقات ومكبرات الصوت بشأن انجازات هايتي منذ عودة الرئيس أريستيد.
    1. Celebra la evolución positiva de la situación en Haití desde el despliegue de la fuerza multinacional en condiciones de paz; UN ١ - يرحب بما حدث من تطورات إيجابية في هايتي منذ وزع القوة المتعددة الجنسيات في ظل ظروف سلمية؛
    La Unión Europea toma nota con satisfacción de la mejora de la situación de los derechos humanos en Haití desde el despliegue de la fuerza multinacional, a la que ha sucedido la Misión de las Naciones Unidas en Haití (UNMIH), y del restablecimiento del Gobierno constitucional del Presidente Aristide. UN ويلاحــظ الاتحاد اﻷوروبــي بعين الرضــا التحسن في حالة حقوق الانسان في هايتي منذ وزع القوة متعددة الجنسيات، التي خلفتها اﻵن بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي، واستعادة الحكومة الدستورية للرئيس أريستيد.
    Era la primera reunión que se celebrara en Haití desde el comienzo de esa iniciativa en enero de 1998. UN وكان ذلك أول اجتماع يعقد في هايتي منذ بداية تلك المبادرة في كانون الثاني/يناير ١٩٩٨.
    Los contribuyentes a la Fuerza recomiendan que se envíe un equipo de transición de las Naciones Unidas a Haití desde mediados de abril. UN ويوصي المساهمون في القوة بأن يُنشر في هايتي منذ منتصف نيسان/أبريل فريق انتقالي تابع للأمم المتحدة.
    La situación general de seguridad ha mejorado en Haití desde que se desplegó la MINUSTAH. UN 50 - وقد تحسنت الحالة الأمنية العامة في هايتي منذ إنشاء البعثة.
    Esa función es más importante cuando un gobierno reviste carácter provisional, como sucede en Haití desde abril de 2008. UN وتزداد أهمية ذلك الدور كلما كانت الحكومة ذات طابع مؤقت، كما هو الحال في هايتي منذ نيسان/أبريل 2008.
    Deseo también dar las gracias al Representante Especial del Secretario General, Sr. Hédi Annabi, por su exposición informativa de hoy y por el trabajo que ha realizado en Haití desde que asumió sus funciones en 2007. UN وأود أيضا أن أشكر السيد هادي العنابي، الممثل الخاص للأمين العام، على إحاطته الإعلامية اليوم، وعلى ما اضطلع به من أعمال في هايتي منذ تولى مهامه في عام 2007.
    El costo humano fue inmenso y los daños a la infraestructura y la economía, en el orden del 15% del producto interno bruto, son los más graves a los que se ha enfrentado Haití desde principios del siglo XX. UN وكان عدد الوفيات كبيرا وبلغ الضرر الذي لحق بالبنية التحتية والاقتصاد نسبة 15 في المائة من الناتج القومي الإجمالي، وهو أسوأ ما واجهته هايتي منذ بداية القرن العشرين.
    Para concluir, permítaseme leer un extracto del diario de la directora del programa de la Cruz Roja del Canadá que ha estado viviendo y trabajando en Haití desde septiembre de 2009. UN ختاما، اسمحوا لي أن أقرأ من مذكرات مديرة برنامج الصليب الأحمر الكندي التي تعيش وتعمل في هايتي منذ أيلول/ سبتمبر 2009.
    Las próximas elecciones serán las más complejas que se han de celebrar en Haití desde 2006 y se espera que el número de candidatos ascienda a 35.000. UN وستكون الانتخابات المقبلة أكثر الانتخابات تعقيداً التي تجري في هايتي منذ عام 2006، ومن المتوقع أن يشارك فيها 000 35 مرشح.
    En fecha reciente, un pequeño número de observadores de los derechos humanos volvió a Haití desde la República Dominicana con la esperanza de poder reanudar sus tareas. UN وعاد مؤخرا عدد قليل من مراقبي حقوق اﻷنسان إلى هايتي من الجمهورية الدومينيكية أملا في التمكن من استئناف مهامهم.
    El Grupo encaró los problemas de desarrollo de Haití desde la óptica de los esfuerzos realizados para aplicar una política efectiva de descentralización en el país. UN وتطرق الفريق إلى التحديات الإنمائية التي تواجهها هايتي من خلال زاوية الجهود المبذولة من أجل تنفيذ سياسة فعالة للأخذ باللامركزية في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus