El Consejo también insta a las autoridades haitianas a tomar medidas de inmediato para desarmar a esos grupos. | UN | كما يحث المجلس سلطات هايتي على اتخاذ تدابير فورية لتجريد تلك الجماعات من السلاح. |
El Consejo también insta a las autoridades haitianas a tomar medidas de inmediato para desarmar a esos grupos. | UN | كما يحث المجلس سلطات هايتي على اتخاذ تدابير فورية لتجريد تلك الجماعات من السلاح. |
La misión insta a las autoridades haitianas a que hagan todo lo posible por prepararse para las elecciones y asegurar un proceso electoral sin tropiezos. | UN | وتحث البعثة السلطات الهايتية على بذل كل الجهود الممكنة للتحضير للانتخابات وضمان أن تسير بسلاسة. |
Instaron a las autoridades haitianas a continuar reforzando el estado de derecho y garantizando la calma entre la población. | UN | وحثوا السلطات الهايتية على مواصلة تعزيز سيادة القانون وكفالة الهدوء فيما بين السكان. |
15. Reafirma el mandato de la MINUSTAH en la esfera de los derechos humanos y exhorta a las autoridades haitianas a que hagan una reforma amplia de todos los aspectos del mantenimiento de la ley y promuevan y protejan los derechos humanos y las libertades fundamentales; | UN | 15 - يعيد تأكيد ولاية البعثة في مجال حقوق الإنسان، ويدعو سلطات هايتي إلى أن تجري إصلاحا شاملا في جميع مجالات سيادة القانون، وأن تعمل على تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها؛ |
La oficina también contribuiría, si se le solicitara, a un examen de la legislación nacional por las autoridades haitianas a fin de ponerla en armonía con las obligaciones contraídas por Haití en el marco de los instrumentos internacionales de derechos humanos. | UN | وسيقدم المكتب دعمه أيضا للسلطات الهايتية في إجراء استعراض للتشريعات الوطنية، لو طُلب إليه ذلك، وذلك لجعل هذه التشريعات متسقة مع التزامات هايتي التي تنص عليها الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Los miembros del Consejo hicieron suyas las opiniones de los observadores nacionales y de los observadores electorales de la Organización de los Estados Americanos y exhortaron a las autoridades haitianas a tenerlas presentes al investigar las irregularidades. | UN | وأيدوا الملاحظات التي أبداها المراقبون الوطنيون ومراقبو الانتخابات من منظمة الدول الأمريكية. ودعوا السلطات الهايتية إلى أخذ هذه الملاحظات في الاعتبار عند معالجة هذه المخالفات. |
El Consejo también insta a las autoridades haitianas a tomar medidas de inmediato para desarmar a esos grupos. | UN | كما يحث المجلس سلطات هايتي على اتخاذ تدابير فورية لتجريد تلك الجماعات من السلاح. |
:: Asesoramiento a las autoridades haitianas a nivel central sobre el establecimiento de un código de conducta y un reglamento para el buen gobierno local | UN | :: إسداء المشورة إلى سلطات هايتي على المستوى المركزي بشأن مدونة قواعد السلوك والنظام الداخلي للحكم المحلي الرشيد. |
Asesoramiento a las autoridades haitianas a nivel central sobre el establecimiento de un código de conducta y un reglamento para el buen gobierno local | UN | إسداء المشورة إلى سلطات هايتي على المستوى المركزي بشأن مدونة قواعد السلوك والنظام الداخلي للحكم المحلي الرشيد |
El papel de la Misión Civil Internacional en Haití y de la Misión de las Naciones Unidas en Haití (UNMIH), que ayudaron a las autoridades haitianas a fortalecer la democracia, sigue siendo fundamental. | UN | والدور الذي تضطلع به البعثة المدنية الدولية وبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي في مساعدة سلطات هايتي على تعزيز الديمقراطية مازال حيويا. |
El Grupo insta a las autoridades haitianas a incorporar la perspectiva de género a todas las políticas de desarrollo económico y social de Haití. | UN | 61 - يحث الفريق سلطات هايتي على إدراج المنظور الجنساني في جميع السياسات الإنمائية الاقتصادية والاجتماعية في هايتي. |
2. Insta a las autoridades haitianas a que continúen promoviendo el pleno respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, de conformidad con los pactos internacionales aplicables en materia de derechos humanos; | UN | ٢ - تحث سلطات هايتي على الاستمرار في تعزيز الاحترام التام لحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، بما يتوافق مع العهود الدولية ذات الصلة، المنطبقة في ميدان حقوق اﻹنسان؛ |
De esta manera, la MICIVIH seguirá ayudando a las autoridades haitianas a determinar cuáles son las lagunas y fallos existentes en el sistema judicial, y a participar en la capacitación permanente de los comisionados de gobierno y otros magistrados. | UN | إن هذه البعثة ستواصل أيضا مساعدة السلطات الهايتية على تحديد الثغرات وأوجه النقص في النظام القضائي والمشاركة في التدريب المتواصل للموظفين الحكوميين وغيرهم من رجال القضاء. |
La Misión Civil Internacional en Haití (MICIVIH) está ayudando a las autoridades haitianas a consolidar lo ya logrado mediante el establecimiento o la rehabilitación de las instituciones del país. | UN | وتقوم البعثة المدنية الدولية في هايتي بمساعدة السلطات الهايتية على تعزيز ما أنجز بالفعل، وذلك من خلال إقامة أو إعادة بناء مؤسسات البلد. |
De esta manera, la MICIVIH seguirá ayudando a las autoridades haitianas a determinar cuáles son las lagunas y fallos existentes en el sistema judicial, y a participar en la capacitación permanente de los comisionados de gobierno y otros magistrados. | UN | إن هذه البعثة ستواصل أيضا مساعدة السلطات الهايتية على تحديد الثغرات وأوجه النقص في النظام القضائي والمشاركة في التدريب المتواصل للمفوضين الحكوميين وغيرهم من رجال القضاء. |
La comunidad internacional está dispuesta a ayudar a las autoridades haitianas a todos los niveles en esos esfuerzos, en particular con un diálogo nacional y el desarrollo institucional. | UN | والمجتمع الدولي على أهبة الاستعداد لمساعدة السلطات الهايتية على جميع الصُعد في هذه الجهود، لا سيما فيما يتعلق بإقامة حوار وطني وتنمية المؤسسات. |
Reconociendo que el Estado de derecho y el respeto de los derechos humanos son componentes imprescindibles de las sociedades democráticas, reafirmando el mandato de la MINUSTAH a ese respecto y exhortando a las autoridades haitianas a que lleven a cabo una reforma completa en todos los aspectos del Estado de derecho y promuevan y protejan los derechos humanos y las libertades fundamentales, | UN | وإذ يدرك أن سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان عنصران حيويان للمجتمعات الديمقراطية، وإذ يؤكد من جديد ولاية البعثة في هذا الخصوص، ويدعو سلطات هايتي إلى إجراء إصلاحات شاملة في جميع مجالات سيادة القانون وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها، |
Reconociendo que el Estado de derecho y el respeto de los derechos humanos son componentes imprescindibles de las sociedades democráticas, reafirmando el mandato de la MINUSTAH a ese respecto y exhortando a las autoridades haitianas a que lleven a cabo una reforma completa en todos los aspectos del Estado de derecho y promuevan y protejan los derechos humanos y las libertades fundamentales, | UN | وإذ يدرك أن سيادة القانون واحترام حقوق الإنسان عنصران حيويان للمجتمعات الديمقراطية، وإذ يؤكد من جديد ولاية البعثة في هذا الخصوص، ويدعو سلطات هايتي إلى إجراء إصلاحات شاملة في جميع مجالات سيادة القانون وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها، |
Reconociendo que se trataba de algo determinado en gran medida por factores políticos, recomendaron que se hiciera más por implicar a las autoridades haitianas a este respecto. | UN | وفي حين أقرت البلدان بأن تلك الثغرات ترتبط إلى حد بعيد بعوامل سياسية، فقد أوصت ببذل المزيد من الجهود لإشراك السلطات الهايتية في التصدي لهذه المسألة. |
La MINUSTAH sigue cooperando con el Alto Comisionado para los Derechos Humanos a fin de ayudar a las instituciones haitianas a integrar mejor la protección de los derechos humanos en sus actividades cotidianas. | UN | تواصل البعثة التعاون مع المفوضة السامية لحقوق الإنسان بغية مساعدة المؤسسات الهايتية في إدماج حماية حقوق الإنسان في أنشطتها اليومية بصورة أفضل. |
Los miembros del Consejo hicieron suyas las opiniones de los observadores nacionales y de los observadores electorales de la Organización de los Estados Americanos y exhortaron a las autoridades haitianas a tenerlas presentes al investigar las irregularidades. | UN | وأيدوا الملاحظات التي أبداها المراقبون الوطنيون ومراقبو الانتخابات من منظمة الدول الأمريكية. ودعوا السلطات الهايتية إلى أخذ هذه الملاحظات في الاعتبار عند معالجة هذه المخالفات. |