"haitianas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الهايتية في
        
    • هايتي في
        
    • الهايتيات في
        
    • الهايتية من
        
    • الهايتيين في
        
    • الهايتية فيما
        
    Chile asigna gran importancia al proceso de formación policial en Haití y reafirma su compromiso de seguir colaborando con las autoridades haitianas en esta materia. UN وتولي شيلي أهمية كبيرة لتدريب الشرطة في هايتي، وتؤكد مجدداً التزامها بمواصلة العمل مع السلطات الهايتية في ذلك المجال.
    Acogemos con beneplácito las medidas tomadas por el Gobierno de Haití a fin de fijar prioridades en la esfera de la reforma judicial, y nos complace observar que la comunidad internacional ya está proporcionando un apoyo considerable a las autoridades haitianas en esta esfera. UN ونحن نرحب بالخطوات التي اتخذتها حكومة هايتي لوضع أولويات في مجال إصلاح الدوائر القضائية، وقد سعدنا لملاحظة أن المجتمع الدولي شرع بالفعل في توفير دعم لا يستهان به للسطات الهايتية في هذا الميدان.
    La Misión se mantiene dispuesta a seguir prestando asistencia a las autoridades haitianas en esta labor según la soliciten, una vez que hayan decidido las modalidades e instituciones que establecerán con miras al diálogo y al proceso de reconciliación. UN والبعثة على استعداد لمواصلة مساعدة السلطات الهايتية في هذا الجهد ، على النحو المطلوب، حالما تبت في الطرائق والمؤسسات التي ستنشئها من أجل عملية الحوار والمصالحة.
    El Consejo toma nota con satisfacción del papel de la UNMIH y de la Misión Conjunta de las Naciones Unidas y la Organización de los Estados Americanos en Haití (MICIVIH) en la ayuda que se ha prestado a las autoridades haitianas en relación con el proceso electoral. UN ويحيط المجلس علما مع الارتياح بدور بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي ودور البعثة المدنية الدولية المشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية في مساعدة سلطات هايتي في العملية الانتخابية.
    La MICIVIH en particular ha prestado una asistencia técnica muy útil a las autoridades haitianas en el establecimiento de los medios para mejorar la situación de los derechos humanos en el país. Por ello, el Presidente Préval ha solicitado la renovación del mandato de la Misión. UN وقد قامت البعثة المدنية الدولية في هايتي، بصفة خاصة، بتقديم المساعدة التقنية المفيدة جدا لسلطات هايتي في استخدام وسائل تحسين حالة حقوق اﻹنسان، ولهذا السبب طلب الرئيس بريفال تمديد العملية.
    Más del 45,4% de las mujeres haitianas en edad de procrear es parte en alguna de las formas de unión que existen en Haití, y la unión de hecho ocupa el primer lugar con un porcentaje del 50,7%. UN إن أكثر من 45 في المائة (45.4 في المائة) من النساء الهايتيات في سن الإنجاب داخلات في أحد أشكال الاقتران الموجودة في هايتي، ويحتل الاقتران الاختياري المكانة الأولى بنسبة 50.7 في المائة.
    Desde entonces, se ha pedido repetidamente a la MINUSTAH y a la comunidad internacional que apoyen a las autoridades haitianas en la reconstrucción del sector de la justicia. UN ومنذ ذلك الحين، كان هناك طلب كبير على بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي والمجتمع الدولي بصورة أشمل لدعم السلطات الهايتية من أجل إعادة بناء قطاع العدالة.
    82. En su informe a la Comisión de Derechos Humanos en 2002 (E/CN.4/2002/61, párr. 38) la Relatora Especial señaló que los detalles de un acuerdo concertado con las familias de las víctimas haitianas en su disputa con la empresa holandesa Vos BV no le fueron comunicados. UN 82- ولاحظت المقررة الخاصة، في تقريرها المقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في عام 2002 E/CN.4/2002/61)، الفقرة 38)، أنها لم تُبلَّغ بتفاصيل الاتفاق الذي تم التوصل إليه مع أسر الضحايا الهايتيين في منازعتهم مع شركة فوس بي في (Vos BV)الهولندية.
    :: Organización de 20 seminarios, en colaboración con el Gobierno, sobre la gobernanza para la sociedad civil, los encargados de adoptar decisiones y las autoridades haitianas en los 10 departamentos UN :: تنظيم 20 حلقة دراسية بالتعاون مع الحكومة بشأن الحكم الرشيد يحضرها المجتمع المدني وواضعوا السياسات والسلطات الهايتية في كل المقاطعات العشر
    La fuerza multinacional mantiene una presencia en los cuarteles de las fuerzas armadas haitianas en todo el país, y en muchos casos los ocupa. UN وللقوة المتعددة الجنسيات وجود في الثكنات العسكرية للقوة المسلحة الهايتية في جميع أنحاء هايتي - بل إنها تحتل كثيرا من هذه الثكنات.
    El mantenimiento de la capacidad militar de reacción rápida mencionada más arriba es necesario para dar protección al personal de la policía civil que se despliegue en todo el país para ayudar a las autoridades haitianas en momentos en que los recursos de que disponen para mantener la ley y el orden todavía no son suficientes. UN ومن المطلوب الاحتفاظ بالقدرة العسكرية على الرد السريع المشار اليها أعلاه لتوفير الحماية ﻷفراد الشرطة المدنية الذين سينشرون في أرجاء البلد تدعيما للسلطات الهايتية في وقت لا تزال فيه موارد القانون والنظام المتاحة لها غير كافية.
    Si la Asamblea General le da su aprobación, la nueva misión prestará apoyo a las autoridades haitianas en los ámbitos esenciales de la policía, la justicia y los derechos humanos, que son vitales para seguir consolidando la democracia en Haití. UN وإذا وافقت الجمعية العامة على ذلك، فإن البعثة الجديدة ستقدم الدعم إلى السلطات الهايتية في المجالات الحاسمة المتعلقة بالشرطة، والعدالة، وحقوق اﻹنسان، وهي كلها أمور حيوية لزيادة تثبيت الديمقراطية في هايتي.
    Asimismo, quisiera expresar mi gratitud a la Organización de los Estados Americanos por su cooperación y su apoyo al proceso electoral mediante la inscripción de votantes, así como por el apoyo que da a las autoridades haitianas en materia de imprimir y distribuir tarjetas de identidad de votantes autorizados. UN كما أود أن أعرب عن امتناني لمنظمة الدول الأمريكية على تعاونها ودعمها للعملية الانتخابية من خلال تسجيل الناخبين، وعلى ما تقدمه من دعم إلى السلطات الهايتية في طبع بطاقات الهوية وتوزيعها على الناخبين المؤهلين للإدلاء بأصواتهم.
    En el área de correcciones al sistema penitenciario, la MINUSTAH apoyó a las autoridades haitianas en el cierre de causas judiciales pendientes que significaron la liberación de 260 detenidos arbitrariamente; ello ocurrió a partir de marzo de este año. UN أما فيما يتعلق بمراكز الإصلاح ونظام العقوبات، فتقوم البعثة بتوفير الدعم للسلطات الهايتية في مجال الانتهاء من الملفات القضائية، مما أدى إلى إطلاق سراح 260 محتجزا ابتداءا من آذار/مارس 2011.
    El Grupo de Amigos de Haití reitera la necesidad de que los Estados Miembros y demás interesados sigan apoyando a las autoridades haitianas en el fortalecimiento de las estructuras básicas de gobierno y en la implementación del plan de acción del Gobierno de Haití para la recuperación y el desarrollo nacional, como un marco de trabajo eficiente y coherente. UN وتؤكد مجموعة أصدقاء هايتي مجددا على ضرورة أن تواصل الدول الأعضاء والأطراف الفاعلة المهتمة الأخرى دعم السلطات الهايتية في تعزيز الهياكل الأساسية للحكومة وفي تنفيذ برنامج عمل الحكومة الهايتية من أجل والتنمية الوطنية باعتباره إطار عمل متسقا وكفوءا.
    98.121 Colaborar con las autoridades haitianas en materia de migración (Bélgica); UN 98-121- التعاون مع السلطات الهايتية في قضايا الهجرة (بلجيكا)؛
    19. Solicita a la MINUSTAH que siga apoyando a las autoridades haitianas en sus esfuerzos por controlar el tráfico de armas pequeñas, entre los que figuran proyectos de gran densidad de mano de obra, la creación de un registro de armas, la revisión de las leyes vigentes sobre importación y tenencia de armas, la reforma del sistema de licencias de armas y la formulación y aplicación de un concepto nacional sobre la policía de proximidad; UN 19 - يطلب من البعثة مواصلة دعم السلطات الهايتية في مساعيها الرامية إلى التحكم في تدفق الأسلحة الصغيرة، بما في ذلك إقامة المشاريع كثيفة العمالة، ووضع سجل للأسلحة، ومراجعة القوانين الحالية المتعلقة باستيراد وحيازة الأسلحة، وإصلاح نظام رخص الأسلحة، ووضع وتنفيذ مذهب وطني لخفارة المجتمعات المحلية؛
    El Consejo toma nota con satisfacción del papel de la Misión y de la Misión Civil Internacional conjunta de las Naciones Unidas y la Organización de los Estados Americanos en Haití en la ayuda que se ha prestado a las autoridades haitianas en relación con el proceso electoral. UN ويحيط المجلس علما مع الارتياح بدور بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي ودور البعثة المدنية الدولية المشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية في مساعدة سلطات هايتي في العملية الانتخابية.
    Subrayando la importancia del papel de las autoridades haitianas en lo relativo a iniciar y llevar a cabo el proceso de reforma judicial, sin el cual la asistencia de la comunidad internacional no tendrá los efectos deseados, UN وإذ تشدد على أهمية دور سلطات هايتي في بدء عملية اﻹصلاح القضائي وتنفيذها، وهي العملية التي بدونها لن يكون للمساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي اﻷثر المرجو،
    Expertos cubanos y dominicanos colaborarán estrechamente con sus contrapartes haitianas en la evaluación de los aspectos técnicos del establecimiento del centro. UN وسيعمل الخبراء من كوبا والجمهورية الدومينيكية بصورة وثيقة مع نظرائهم من هايتي في تقييم الجوانب التقنية المرتبطة بإنشاء المركز.
    El carácter complementario de la fiscalización de los derechos humanos y del fomento institucional hace que la Misión sea un socio valioso para las autoridades haitianas en sus esfuerzos por intensificar la obligación de rendir cuentas y el respeto de los derechos humanos y sentar las bases del estado de derecho. UN ١٧ - إن التكامل بين رصد حقوق الإنسان وبناء المؤسسات يجعل من البعثة المدنية الدولية شريكا مفيدا للسلطات الهايتية فيما تبذله من جهود لزيادة المساءلة واحترام حقوق الإنسان وإرساء أسس سيادة القانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus