"hambre crónica" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجوع المزمن
        
    • من جوع مزمن
        
    El Plan de Acción contiene siete compromisos, que según se espera deben llevar a reducciones considerables del hambre crónica. UN وتحتوي خطة العمل على سبعة التزامات يتوقع أن تؤدي إلى تخفيض كبير في حالات الجوع المزمن.
    El 20% de todos los seres humanos padece hambre crónica. UN ونسبة عشرين في المائة من كل الأشخاص الأحياء يعانون من الجوع المزمن.
    Pese a que en el mundo se producen alimentos en cantidad suficiente, más de 850 millones de personas padecen aún hambre crónica. UN يعاني أكثر من 850 مليون من البشر من الجوع المزمن بالرغم من أن العالم ينتج ما يكفي الجميع من الغذاء.
    Los 850 millones de personas que ya sufrían de hambre crónica en 2006 aumentarán a unos 1.000 millones en 2009. UN وسوف يزداد عدد الـ 850 مليون نسمة الذين كانوا في عام 2006 يعانون من الجوع المزمن إلى حوالي بليون نسمة في عام 2009.
    En 2008 padecían hambre crónica 963 millones de personas, y el 70% de ellas vivían en zonas rurales. UN وفي عام 2008، بلغ عدد من يعانون من الجوع المزمن 963 مليون نسمة، يعيش 70 في المائة منهم في المناطق الريفية.
    Es inaceptable que 925 millones de personas sigan padeciendo hambre crónica. UN ومن غير المقبول أنه ما زال هناك 925 مليون شخص يعانون من الجوع المزمن.
    Los asociados de las Naciones Unidas deben argumentar mejor la rentabilidad de los métodos preventivos para luchar contra el hambre crónica. UN ويحتاج شركاء الأمم المتحدة إلى تقديم حجة أفضل فيما يتعلق بفعالية التكلفة بالنسبة للأساليب الوقائية لمعالجة الجوع المزمن.
    Hay 842 millones de personas en todo el mundo que siguen padeciendo hambre crónica. UN وفي جميع أنحاء العالم، لا يزال هناك 842 مليون شخص يعانون من الجوع المزمن.
    La reciente escalada de los precios ha hecho que aumente aún más el número de personas vulnerables a las situaciones de escasez de alimentos, con lo que es probable que más de 100 millones de personas queden expuestas al hambre crónica. UN وقد أدت الزيادات الحادة التي حدثت مؤخرا في أسعار الأغذية إلى مزيد من الزيادة في عدد الأشخاص المعرَّضين لأزمة غذائية، بحيث أنه من المرجح أن يزيد عدد من يعانون من الجوع المزمن على 100 مليون شخص.
    Más de mil millones de personas de todo el mundo padecen hambre crónica; el reciente considerable aumento del precio de los alimentos agravará la situación. UN أكثر من مليار من البشر في أنحاء العالم يعانون من الجوع المزمن: الارتفاع الحاد الحاصل مؤخرا في أسعار المواد الغذائية يزيد من تفاقم الحالة.
    La Alianza Empresarial contra el hambre crónica UN دراسة حالة إفرادية - تحالف قطاع الأعمال التجارية لمكافحة الجوع المزمن
    La Alianza Empresarial contra el hambre crónica fue creada en 2006 por un grupo de directores generales de empresas y líderes gubernamentales con el objetivo de reducir el hambre en África, reforzando las cadenas de valor mediante el desarrollo empresarial y los vínculos comerciales. UN تأسس تحالف قطاع الأعمال التجارية لمكافحة الجوع المزمن في عام 2006 من قِبَل مجموعة من كبار المديرين التنفيذيين وقادة الجماهير بغرض الحد من الجوع في أفريقيا عن طريق تعزيز سلاسل القيم من خلال تنمية الأعمال وروابط السوق.
    Aunque, en términos generales, hay alimentos suficientes para abastecer a toda la población mundial, persiste el hambre crónica y la seguridad alimentaria mundial futura enfrenta las incertidumbres que conllevan una escasez de recursos cada vez mayor y el cambio climático. UN وفي حين يوجد عموما ما يكفي من الغذاء لإطعام الجميع، لا يزال الجوع المزمن منتشرا ولا يزال مستقبل الأمن الغذائي يواجه مصيرا غير معروف تكتنفه ندرة الموارد وعوامل تغير المناخ.
    El hecho de que la crisis agrave unas condiciones que ya eran difíciles para los pobres, en concreto para casi 1.000 millones de personas en todo el mundo que aún sufren hambre crónica, es motivo de preocupación mundial. UN وهناك قلق على المستوى العالمي لأن الأزمة تفاقم الظروف السيئة أصلا بالنسبة لأكثر الناس فقرا، وخاصة بالنسبة لما يناهز بليونا من البشر على نطاق العالم الذين ما زالوا يواجهون الجوع المزمن.
    Además, proporcionó apoyo técnico a las estrategias nacionales e iniciativas regionales para combatir el hambre crónica y la desnutrición en la India, el Iraq, Mauritania, Rwanda y Timor-Leste. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفر البرنامج الدعم التقني للاستراتيجيات الوطنية والمبادرات الإقليمية لمكافحة الجوع المزمن وسوء التغذية في الهند والعراق ورواندا وتيمور الشرقية.
    El 31 de octubre de 2011, la población mundial alcanzó los 7.000 millones de habitantes, de los cuales 900 millones sufren hambre crónica. UN في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2011، بلغ عدد سكان العالم 7 بلايين نسمة، يعاني 900 مليون منهم الجوع المزمن.
    Actualmente 600 millones de mujeres adolescentes viven en condiciones de pobreza en el mundo en desarrollo; el 60% de la población mundial que padece hambre crónica está formada por mujeres y niñas. UN وفي الوقت الحاضر، هناك 600 مليون من المراهقات اللاتي يعشن في فقر في العالم النامي، بينما 60 في المائة من الذين يشكون من الجوع المزمن في العالم من النساء والفتيات.
    En el pasado, con demasiada frecuencia los gobiernos se han preocupado de aportar alimentos asequibles a los consumidores urbanos, decisión comprensible y legítima, pero la importación de alimentos baratos subvencionados elimina del mercado a los productores locales, aumentando así la pobreza rural al tiempo que solamente pone un parche al problema del hambre crónica. UN وكثيرا ما كانت الحكومات في الماضي، تهتم بتوفير الأغذية بأسعار مناسبة للمستهلكين في المناطق الحضرية، وهو أمر مفهوم ومشروع، لكن واردات الأغذية الرخيصة والمدعومة ماليا زحمت الأسواق وطردت المنتجين المحليين منها، وزادت بذلك من فقر المناطق الريفية، ولم توفر سوى حل ارتجالي لمشكلة الجوع المزمن.
    La pobreza está lejos de ser erradicada y el incremento de los precios de los alimentos hace que millones de personas padezcan hambre crónica o vivan en condiciones de pobreza extrema. UN ولا يزال الفقر أبعد ما يكون عن الاستئصال، حيث يؤدي ارتفاع أسعار الأغذية إلى معاناة أعداد هائلة من الناس من الجوع المزمن أو إلى العيش تحت غائلة الفقر المدقع.
    Por tanto, si se proporcionara asistencia adicional inmediata a los países en los que recientemente se han ralentizado los avances, la proporción de personas que padecen hambre crónica podría reducirse a la mitad. UN وإذا ما قُدمت مساعدة إضافية فورية للبلدان التي تباطأ التقدم المحرز فيها في الآونة الأخيرة، فإنه بالإمكان تخفيض نسبة السكان الذين يعانون من الجوع المزمن بالنصف.
    La FAO calcula que unos 800 millones de personas en el mundo en desarrollo padecen hambre crónica. UN وإن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة تقدر أن نحو 800 مليون شخص يعانون من جوع مزمن في العالم النامي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus