La población no sufre hambre o malnutrición. | UN | ولا يعاني السكان من الجوع أو من سوء التغذية. |
Se ha dicho también que, entre 1980 y 1984, otras 100.000 personas fueron muertas o fallecieron a causa del hambre o de las enfermedades. | UN | وادعي أيضا أن ٠٠٠ ٠٠١ شخص آخر قد قتلوا أو ماتوا من الجوع أو المرض في الفترة ما بين عام ٠٨٩١ و٤٨٩١. |
En algunos casos vieron a sus hijos morir de hambre o tuvieron que entregarlos a alguien para evitarles ese fin. | UN | وفي بعض الحالات توفي أطفالهن من الجوع أو اضطررن إلى التخلي عنهم لانقاذهم من ذاك المصير. |
En algunos casos habían visto a sus hijos morir de hambre o habían tenido que entregarlos a alguien para evitarles ese fin. | UN | وفي بعض الحالات، فإن أولادهن قد ماتوا جوعاً أو كان عليهن أن يتخلين عنهم لانقاذهم من هذا المصير. |
Me importa un carajo si tienes hambre o no. | Open Subtitles | حسنآ, أنا لا أهتم اذا كنت جائع أم لا |
No cabe duda de que, con 30.000 niños que cada día mueren de hambre o de enfermedades que pueden prevenirse, el mundo se encuentra hoy muy lejos de ese ideal. | UN | ولكـن، عندما يموت كل يوم 000 30 طفل من الجوع أو أمراض يمكن الوقاية منها، فإن العالم اليوم ينأى بالتأكيـد عن تلك المثل. |
Las políticas adoptadas por los Estados pueden mitigar la pobreza, el hambre o la hambruna o intensificarlos. | UN | ويمكن للسياسات التي تعتمدها الدول أن تحد من الفقر أو الجوع أو الجدب أو أن تزيد من تفاقمها. |
La oradora pregunta si esa lamentable disminución es resultado de la pobreza, del hambre o de algún otro factor. | UN | وتساءلت إذا كان هذا الانخفاض المؤسف جاء بسبب الفقر أو الجوع أو بعض العوامل الأخرى. |
Miles de personas más mueren diariamente a consecuencia del hambre o de enfermedades relacionadas con el hambre, de las cuales tres cuartas partes son niños menores de cinco años. | UN | وثمة آلاف أخرى تتعرض للموت كل يوم من جرّاء الجوع أو الأمراض المتصلة به، وثلاثة أرباع هؤلاء من الأطفال دون سنّ الخامسة. |
Ello impidió una segunda oleada de muertes a causa del hambre o las enfermedades. | UN | وقد أدى ذلك إلى تفادي موجة ثانية من الموت جراء الجوع أو المرض. |
También han decidido que dentro de cinco años ningún niño deberá morir de hambre o malnutrición en África. | UN | وقرروا أيضاً أنه بعد خمس سنوات من الآن، لن يموت طفل في أفريقيا من الجوع أو سوء التغذية. |
Un niño acosado por el hambre o incapacitado por la guerra no puede ir a la escuela. | UN | والطفل الذي أصيب بالشلل نتيجة الجوع أو ببتر في أطرافه بسبب الحرب لا يمكنه الذهاب إلى المدرسة. |
Se estima que alrededor del 60% de la población pobre de Europa Oriental y Asia Central padece hambre o está malnutrida. | UN | وتشير التقديرات إلى أن حوالي 60 في المائة من فقراء أوروبا الشرقية ووسط آسيا يعانون من الجوع أو من سوء التغذية. |
Pero si bien el suministro de bienes materiales con frecuencia puede paliar los síntomas de padecimientos como el hambre o la pobreza, solo la educación puede ofrecer una cura permanente. | UN | ولكن في حين أن تقديم السلع المادية يمكن أن يحقق علاجاً لأعراض أمراض مثل الجوع أو الفقر، إلا أن التعليم وحده يمكن أن يوفر علاجاً دائماً. |
Cada día, 25.000 personas mueren de hambre o a causa de motivos relacionados con el hambre. | UN | ويموت يوميا 000 25 شخص في أرجاء العالم من الجوع أو لأسباب متصلة بالجوع. |
También presta asistencia material inmediata, que puede ayudar a remediar problemas mundiales, como el hambre o la pobreza. | UN | وهي توفر أيضاً المساعدة المادية الفورية التي قد تساعد في إيجاد حلول للمشاكل العالمية من قبيل الجوع أو الفقر. |
Entretanto, unas 100.000 personas mueren de hambre, o de sus consecuencias inmediatas, cada día. | UN | وفي الأثناء، يموت يومياً زهاء 000 100 شخص جوعاً أو جراء تبعات الجوع. |
¿Tienes hambre o resaca? | Open Subtitles | أنت جائع أم ثمل؟ |
Un enfoque basado, más específicamente, en el derecho a la alimentación debería garantizar que, como resultado de la reducción de los obstáculos al comercio, mejorase la situación de las personas que padecen hambre o malnutrición en el país de que se trate. | UN | وينبغي أن يتحقق أي نهج قائم على الحق في التغذية، بشكل أكثر تحديدا، من أن حالة من يعانون من الجوع وسوء التغذية في البلد المعني ستتحسن نتيجة إزالة الحواجز التجارية. |
16. Hay que distinguir entre dos conceptos: el hambre o la desnutrición, por una parte, y la malnutrición, por otra. | UN | 16- وينبغي التمييز بين مفهومين: الجوع ونقص التغذية من ناحية، وسوء التغذية من الناحية الأخرى. |
Sería inadmisible confiar en algún tipo de ley natural, es decir, permitir que las guerras, los desastres naturales, el hambre o las enfermedades regularan el crecimiento demográfico mundial. | UN | كذلك فإنه من غير المقبول الاعتماد على بعض قوانين الطبيعة، أي أن نترك للحروب أو الكوارث أو المجاعات أو اﻷمراض أمر تنظيم الزيادة الديموغرافية في العالم. |
En la batalla de Stalingrado murió más de un millón de personas, en combate, de hambre o congeladas. | Open Subtitles | توفى أكثر من مليون شخص فى معركة ستالينجراد سواء فى القتال أو من الموت جوعا أو من تجمدوا حتى الموت |
Si ten+ía fr+ío o calor, hambre o sed... excepto usted, quiz+ás... | Open Subtitles | لم يسألنى أحد هل أنا حرانة أم برادنة؟ جائعة أو عشطانة؟ ماعدا أنت، ربما، فى يوم جيد |
Prepárate algo de comer si tienes hambre o algo así. | Open Subtitles | أعد لنفسك طعاماً إن شعرت بالجوع أو أي شيء. |
Sin embargo, en las situaciones de desplazamiento en masa debido a la guerra, el hambre o los desastres naturales se ven afectadas poblaciones enteras. | UN | أما في حالات التشريد الجماعي بسبب الحرب أو المجاعة أو الكوارث الطبيعية، فإن الأثر يطال جميع السكان. |
Otros niños sufren los efectos de la violencia sexual o de las múltiples privaciones propias de los conflictos armados que los exponen al hambre o a las enfermedades. | UN | كما يعاني أطفال آخرون من آثار العنف الجنسي، أو الحرمان المضاعف من جراء الصراعات المسلحة التي تعرضهم للجوع أو المرض. |