"hambre y la desnutrición" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجوع ونقص التغذية
        
    • الجوع وسوء التغذية
        
    • جوع وتغذية الأطفال
        
    • للجوع وسوء التغذية
        
    Iniciativa encaminada a poner fin al hambre y la desnutrición entre los niños: Marco global de acción: nota resumida** UN إطار العمل العالمي الخاص بمبادرة القضاء على الجوع ونقص التغذية عند الأطفال: مذكرة موجزة
    El hambre y la desnutrición entre los niños tienen consecuencias graves para los individuos y las familias afectados y para las comunidades y naciones en cuestión. UN ويترتب على الجوع ونقص التغذية عند الأطفال عواقب وخيمة بالنسبة للأفراد والأسر المتأثرين بهما وللمجتمعات والأمم المعنية.
    Después de seis años, el hambre y la desnutrición siguen figurando entre los problemas más importantes a los que se enfrenta la comunidad internacional. UN وبعد مضي ست سنوات على ذلك، لا يزال الجوع ونقص التغذية من أكثر التحديات إلحاحاً أمام المجتمع الدولي.
    A corto plazo, el hambre y la desnutrición van en ascenso y los niños se ven obligados a abandonar la escuela. UN وفي اﻷمد القصير، سترتفع معدلات الجوع وسوء التغذية وسيضطر اﻷطفال إلى ترك المدارس.
    Así, podemos mitigar la pobreza y evitar con eficacia el hambre y la desnutrición que asolar el continente. UN وبهذه الطريقة يمكننا أن نخفف من حدة الفقر ونتجنب بشكل فعال الجوع وسوء التغذية اللذين يحدقان بالقارة.
    La Iniciativa encaminada a poner fin al hambre y la desnutrición entre los niños es una asociación mundial que centra la atención en el problema, y en sus causas y efectos. UN وتسلط مبادرة القضاء على الجوع ونقص التغذية عند الأطفال، التي هي شراكة عالمية، الاهتمام على المشكلة ومسبباتها وآثارها.
    Si se alcanza este objetivo aumentará la eficacia de la gran variedad de iniciativas relacionadas con el hambre y la desnutrición infantiles. UN وإذا تكللت هذه النهج بالنجاح، سيزيد ذلك من فعالية مجموعة المبادرات كلها التي تؤثر في الجوع ونقص التغذية عند الأطفال.
    Habiendo considerado el documento del Marco global de acción para una Iniciativa encaminada a poner fin al hambre y la desnutrición entre los niños, UN وقد نظر في وثيقة إطار العمل العالمي للقضاء على الجوع ونقص التغذية عند الأطفال،
    Iniciativa para poner fin al hambre y la desnutrición entre los niños UN دال - مبادرة القضاء على الجوع ونقص التغذية عند الأطفال
    Informe sobre la ejecución de la Iniciativa para poner fin al hambre y la desnutrición entre los niños UN تقرير عن تنفيذ مبادرة القضاء على الجوع ونقص التغذية عند الأطفال
    Informe sobre la ejecución de la Iniciativa para poner fin al hambre y la desnutrición entre los niños UN تقرير عن تنفيذ مبادرة القضاء على الجوع ونقص التغذية عند الأطفال
    El hambre y la desnutrición son las principales amenazas para la salud pública. UN 23 - ومن أشد الأخطار المحدقة بالصحة العامة الجوع ونقص التغذية.
    El hambre y la desnutrición continúan siendo los problemas mundiales más importantes. UN 11 - ولا يزال الجوع ونقص التغذية أهم التحديات العالمية.
    El hambre y la desnutrición siguen siendo problemas persistentes de carácter estacional en Sudán del Sur. UN لا يزال الجوع ونقص التغذية مستشريين في جنوب السودان ويتسببان في مشاكل موسمية متكررة.
    :: Meta 1: Se logra eliminar el hambre y la desnutrición y reducir la malnutrición en Bolivia hasta el año 2025. UN :: الهدف الأول: تتوصل بوليفيا بحلول عام 2025 إلى إنهاء الجوع ونقص التغذية وإلى تقليل سوء التغذية.
    También se pidieron aclaraciones con respecto a la función del Banco Mundial y a lo que se haría de forma diferente con respecto a otros anteriores intentos de reducir el hambre y la desnutrición que no habían tenido éxito. UN وطُلب أيضا تقديم إيضاحات بشأن دور البنك الدولي، وما الذي يمكن عمله على نحو مختلف، عن المحاولات السابقة الفاشلة للحد من الجوع ونقص التغذية.
    Por lo tanto, la Cumbre confirmó la importancia de los derechos humanos para abordar el hambre y la desnutrición. UN لذلك، يؤكد مؤتمر القمة مجدداً على أهمية حقوق الإنسان في مواجهة مشكلتي الجوع وسوء التغذية.
    Se trata del hambre y la desnutrición. ¿Hace acaso falta recordar esas cifras aterradoras que no pueden dejarnos indiferentes? UN كما يمثل الجوع وسوء التغذية مشكلتين ملحتين يقع أثرهما الأساسي على السكان المحرومين.
    Tampoco debe condenarse a nadie a la miseria del subdesarrollo mental y físico como consecuencia del hambre y la desnutrición crónicas. UN ولا ينبغي كذلك أن يُحكم على أي أحد بالشقاء بسبب تأخر نموه العقلي والبدني جراء الجوع وسوء التغذية المزمنين.
    La Iniciativa encaminada a poner fin al hambre y la desnutrición entre los niños es una asociación mundial para garantizar la ejecución de actividades mundiales y nacionales coherentes. UN ومبادرة إنهاء الجوع وسوء التغذية بين الأطفال هي شراكة عالمية لكفالة تحقيق الاتساق بين الجهود الدولية والوطنية.
    La Iniciativa ayudará al UNICEF, en conjunción con los asociados nacionales y otros organismos integrados en los equipos de las Naciones Unidas en los países, a asegurar que se preste la atención adecuada a los problemas nacionales del hambre y la desnutrición en la evaluación común del país (CCA) o análisis similares a nivel nacional de cuestiones fundamentales en relación con el desarrollo y los derechos humanos. UN ومن شأن المبادرة أن تساعد اليونيسيف، بالاقتران مع الشركاء الوطنيين والوكالات الأخرى في إطار الأمم المتحدة، على ضمان تركيز كاف على التحديات الوطنية التي تجسدها مشكلات جوع وتغذية الأطفال في إطار التقييم القطري المشترك أو التحليل الوطني المماثل للقضايا الإنمائية الرئيسية وقضايا حقوق الإنسان.
    5. El hambre y la desnutrición tienen efectos graves tanto sobre la salud física como sobre la salud mental. UN 5- إن للجوع وسوء التغذية آثاراً وخيمة على الصحة البدنية والعقلية على السواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus