"hambre y la malnutrición" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجوع وسوء التغذية
        
    • الفقر وسوء التغذية
        
    • المجاعة وسوء التغذية
        
    • الجوع ونقص التغذية
        
    • بالجوع وسوء التغذية
        
    • الجوع ومن سوء التغذية
        
    • والجوع وسوء التغذية
        
    La eliminación del hambre y la malnutrición deberían ser objetivos por derecho propio. UN وينبغي أن يكون القضاء على الجوع وسوء التغذية هدفين مستقلين بذاتهما.
    El hambre y la malnutrición se asociaban a una falta de ingesta calórica. UN واعتُبر الجوع وسوء التغذية نقصاً في الكمية المستهلكة من السعرات الحرارية.
    Pese a los avances logrados a través de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, persisten el hambre y la malnutrición. UN بالرغم من أوجه التقدم التي أحرزت من خلال الأهداف الإنمائية للألفية، لا يزال الجوع وسوء التغذية مستمرين.
    Gracias a este programa, el Presidente da Silva espera erradicar el hambre y la malnutrición en el Brasil en los próximos cuatro años. UN ويأمل الرئيس من خلال هذا البرنامج القضاء على الفقر وسوء التغذية في البرازيل خلال السنوات الأربع القادمة.
    Fondo Fiduciario del PNUD para los países en desarrollo asolados por el hambre y la malnutrición UN الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لصالح البلدان النامية التي تعاني من المجاعة وسوء التغذية
    Declaración Universal sobre la Erradicación del hambre y la malnutrición UN اﻹعلان العالمي الخاص باستئصال الجوع وسوء التغذية
    El hambre y la malnutrición siguen muy extendidos. UN ولا يزال الجوع وسوء التغذية واسعي الانتشار.
    Destacando con preocupación que el hambre y la malnutrición han aumentado en muchas zonas, en particular en África, UN وإذ تؤكد مع القلق أن الجوع وسوء التغذية ما برحا يتزايدان في الكثير من البلدان، ولا سيما في أفريقيا،
    En 20 países, donde viven 370 millones de personas, el promedio de la disponibilidad de alimentos per cápita es inferior al equivalente de 2.100 calorías al día, lo cual indica una incidencia muy alta del hambre y la malnutrición. UN وفي ٢٠ بلدا، يقطنها ٣٧٠ مليون شخص، يقل متوسط نصيب الفرد من اﻷغذية المتاحة عما يعادل ١٠٠ ٢ سعر في اليوم، وهو ما يدل على انتشار الجوع وسوء التغذية على نطاق واسع للغاية.
    El objetivo de la Cumbre es renovar el compromiso de los dirigentes del mundo con la erradicación del hambre y la malnutrición y con el logro de una seguridad alimentaria duradera para todos. UN وهدف مؤتمر القمة هو تجديد التزام قادة العالم بالقضاء على الجوع وسوء التغذية وتحقيق اﻷمن الغذائي الدائم للجميع.
    Eliminar el hambre y la malnutrición y alcanzar la seguridad alimentaria son objetivos primordiales de este programa. UN والقضاء على الجوع وسوء التغذية وتحقيق اﻷمن الغذائي هما هدفان رئيسيان من أهداف هذه الخطة.
    Eliminar el hambre y la malnutrición y alcanzar la seguridad alimentaria son objetivos primordiales de este programa. UN والقضاء على الجوع وسوء التغذية وتحقيق اﻷمن الغذائي هما هدفان رئيسيان من أهداف هذه الخطة.
    Eliminar el hambre y la malnutrición y alcanzar la seguridad alimentaria son objetivos primordiales del presente Programa. UN والقضاء على الجوع وسوء التغذية وتحقيق اﻷمن الغذائي هما هدفان رئيسيان من أهداف هذه الخطة.
    Para las mujeres de las zonas rurales en desarrollo la lucha contra el hambre y la malnutrición es en realidad una batalla por la vida. UN فمكافحة الجوع وسوء التغذية إنما تعني بالنسبة للمرأة في المناطق الريفية النامية، معركة حياة أو موت.
    Se han logrado avances considerables en materia de educación y salud, y en la lucha contra el hambre y la malnutrición. UN وحققت نجاحات ملحوظة في ميادين التعليم والصحة ومكافحة الجوع وسوء التغذية.
    Según el UNICEF, todos los datos disponibles muestran que el hambre y la malnutrición son corrientes en Nigeria. UN ووفقا لما تقوله اليونيسيف فإن كل القرائن المتاحة تبين أن الجوع وسوء التغذية منتشران انتشاراً واسعاً في نيجيريا.
    En casi todas ellas se examinó el problema del gran alcance del hambre y la malnutrición en el mundo. UN وفي جميع هذه المؤتمرات تقريباً جرى تناول مشكلة انتشار الجوع وسوء التغذية في العالم.
    El hambre y la malnutrición hacen a las personas más vulnerables a las enfermedades y están contribuyendo a que reaparezcan enfermedades evitables, lo que crea nuevas exigencias a unos presupuestos nacionales de salud ya agotados. UN ذلك أن الجوع وسوء التغذية يجعلان الناس أكثر هشاشة في مواجهة المرض ويلعبان دورا في عودة الأمراض القابلة للمنع إلى الظهور، مما يفرض ضغطا على ميزانيات الصحة الوطنية المنهكة أصلا.
    La eliminación del hambre y la malnutrición, y la garantía a las poblaciones del derecho a una nutrición adecuada, constituyen uno de los objetivos principales de los debates sobre el progreso y el desarrollo en lo social. UN ويمثل التوصل إلى القضاء على الفقر وسوء التغذية وتأمين الغذاء الكافي للسكان هدفاً من الأهداف الرئيسية للمناقشات الجارية حول التقدم والتنمية في الميدان الاجتماعي.
    Fondo Fiduciario del PNUD para los países en desarrollo asolados por el hambre y la malnutrición UN الصندوق الاستئماني لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للبلدان النامية التي تعاني من المجاعة وسوء التغذية
    Todos esos factores han puesto en gran peligro la sustentabilidad de los progresos logrados arduamente en la lucha contra el hambre y la malnutrición en el continente. UN وقد عرّضت كل تلك الأمور للخطر الشديد استدامة التقدم المحرز بشق النفس في مكافحة الجوع ونقص التغذية في القارة.
    En esta sección se presentarán algunas tendencias generales y cuestiones normativas relacionadas con el hambre y la malnutrición. UN ويعرض هذا الجزء بعض الاتجاهات العامة وبعض مسائل السياسات المتعلقة بالجوع وسوء التغذية.
    Como una fuente importante de proteínas, ácidos grasos, vitaminas y minerales, el consumo de pescado contribuye a reducir el hambre y la malnutrición. UN ويساعد استهلاك السمك، بما فيه من مصادر بروتين هامة، ودهنيات وفيتامينات ومعادن، على التخفيف من الجوع ومن سوء التغذية.
    En África siguen imperando el hambre y la malnutrición. UN والجوع وسوء التغذية مستمران في الانتشار في افريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus