"hambre y la pobreza" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجوع والفقر
        
    • الفقر والجوع
        
    • للجوع والفقر
        
    • المجاعة والفقر
        
    • المجاعات والفقر
        
    El Programa Mundial de Alimentos (PMA) también considera que su mandato es procurar aliviar el hambre y la pobreza. UN كذلك، يبين برنامج اﻷغذية العالمي أن ولايته الفعلية هي السعي الى التخفيف من حدة الجوع والفقر.
    Con sus operaciones, el PAM se propone eliminar el hambre y la pobreza. UN وترمي جميع عمليات برنامج اﻷغذية العالمي إلى القضاء على الجوع والفقر.
    En este contexto, Haití reafirma su compromiso con la iniciativa del Brasil contra el hambre y la pobreza en el mundo. UN وفي هذا السياق، فإن هايتي تُكرر الإعراب عن التزامها بالمبادرة التي أطلقتها البرازيل لمكافحة الجوع والفقر في العالم.
    Estos programas han permitido a Cuba, en gran medida, erradicar el hambre y la pobreza. UN وقد مكنت هذه البرامج كوبا من القضاء على الجوع والفقر إلى حد كبير.
    Este programa contra el hambre cuesta 0.5 % del PIB y ha sacado a muchos millones de personas del hambre y la pobreza. TED وهذا البرنامج للقضاء على الجوع كلف .5 بالمئة من ناتج الدخل القومي ورفع ملايين من الناس من حدود الفقر والجوع.
    El hambre y la pobreza: eliminación de las carencias básicas UN الجوع والفقر: القضاء على أوجه القصور اﻷساسية
    Cabe recalcar la amenaza continua que plantean el hambre y la pobreza para la paz y la seguridad mundiales. UN والخطر المستمر الذي يفرضه الجوع والفقر على السلم واﻷمن في العالم هو خطر لا يمكن المغالاة في إبرازه.
    El hambre y la pobreza pueden impulsar a los padres a ofrecer a sus hijos para el servicio militar. UN فقد يدفع الجوع والفقر اﻷبوين إلى تقديم أطفالهم ﻷداء الخدمة العسكرية.
    Sin embargo, el hambre y la pobreza siguen constituyendo un problema agudo en nuestro mundo. UN ومع ذلك لا يزال الجوع والفقر يشكلان مشكلة حادة في عالمنا المعاصر.
    En este sentido, expresamos nuestra esperanza de que los resultados de la Conferencia Mundial sobre la alimentación ayuden a aliviar el hambre y la pobreza, especialmente de los más necesitados. UN وفي هذا الصدد نعرب عن أملنا في أن تساعد نتائج المؤتمر العالمي لﻷمن الغذائي في تخفيف الجوع والفقر وخاصة للذين يواجهون صعابا أكثر من غيرهم.
    Reconocemos que el crecimiento económico es importante, pero no es el único factor para erradicar el hambre y la pobreza. UN ونحن ندرك أن النمو الاقتصادي هام لكنه ليس العامل الوحيد للقضاء على الجوع والفقر.
    Casi todas las provincias y ciudades han elaborado y puesto en práctica programas para el alivio del hambre y la pobreza. UN ومعظم مقاطعاتنا ومدننا أقامت ونفذت برامج لتخفيف الجوع والفقر.
    El hambre y la pobreza siguen cobrando millones de víctimas aunque los recursos disponibles a nivel mundial podrían ser suficientes para todos. UN وقال أن الملايين من الناس ما زالوا يعانون من الجوع والفقر في حين أن الموارد على المستوى العالمي لم تعد كافية للجميع.
    Además, la Comisión aprobó una decisión sobre agricultura en que se trataba la cuestión de la seguridad alimentaria y el vínculo entre el hambre y la pobreza. UN واعتمدت اللجنة أيضا مقررا عن الزراعة نظرت فيه في مسألتي الأمن الغذائي والصلة بين الجوع والفقر.
    Hay que considerar seriamente la reforma agraria como un instrumento normativo para reducir el hambre y la pobreza. UN ويجب أن تؤخذ مسألة الإصلاح الزراعي بجدية كأداة سياسة للحد من الجوع والفقر.
    Ésta es una excelente oportunidad para ratificar el compromiso con la paz y, además, con el esfuerzo por erradicar el hambre y la pobreza extrema, una de las metas del milenio. UN وهذه فرصة ممتازة لأن تصادق حكومتي على التزامها بالسلم ومكافحة الجوع والفقر المدقع، وهو أحد الأهداف الإنمائية للألفية.
    Uno de los otros males sociales que afligen a nuestro planeta y que puede combatirse de manera efectiva es el hambre y la pobreza. UN من بين المساوئ الاجتماعية الأخرى التي يبتلى كوكبنا بها ويمكن مكافحتها بفعالية الجوع والفقر.
    Se trata de un panorama reprehensible y, por tanto, debemos hacer de la erradicación del hambre y la pobreza una prioridad de nuestras políticas nacionales y del programa de trabajo de la Organización. UN هذه صورة تستحق التأنيب، ولذلك، يجب جعل استئصال الجوع والفقر أولوية في سياساتنا الوطنية وفي جدول أعمال منظمتنا.
    En este sentido, quisiera reiterar que mi país apoya la Declaración relativa a la Iniciativa contra el hambre y la pobreza. UN وفي هذا المضمار، أود أن أعرب عن دعم بلادي ومساندتها لإعلان نيويورك الخاص بمكافحة الجوع والفقر.
    Sin embargo, la lucha contra el hambre y la pobreza no se ha utilizado explícitamente hasta ahora como factor de selección de ISR. UN ومهما يكن من أمر، فإن محاربة الفقر والجوع لم تؤخذ صراحة حتى الآن على أنها استثمار مسؤول اجتماعيا.
    Cada día mueren 25.000 personas debido al hambre y la pobreza. UN ويموت 000 25 شخص يوميا نتيجة للجوع والفقر.
    Aún debemos llevar adelante la batalla contra el hambre y la pobreza. UN ويجب الاستمرار في المعركة ضد المجاعة والفقر.
    Los efectos del cambio climático son cada vez más evidentes, y parece cada vez más claro que dichos cambios producirán nuevos modelos de migración a medida que las personas huyan de los daños ambientales, como los causados por las inundaciones y las sequías, así como del hambre y la pobreza extrema. UN أصبحت آثار تغير المناخ واضحة أكثر، كما أنه يتبين أكثر فأكثر أن هذه التغيرات ستسفر عن أنماط جديدة من الهجرة بسبب فرار الناس من الأضرار البيئية، مثل الأضرار الناشئة عن الفيضانات وموجات الجفاف، فضلا عن المجاعات والفقر المدقع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus