"hambre y pobreza" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الجوع والفقر
        
    • والجوع والفقر
        
    • فقر وجوع
        
    • جوع وفقر
        
    Están aumentando rápidamente las diferencias entre países y, evidentemente, este modelo no está solucionando los problemas de hambre y pobreza en el mundo. UN وأوجه عدم اللامساواة بين البلدان آخذة في الزيادة بسرعة، وواضح أن هذا النموذج لا يحل مشكلتي الجوع والفقر في العالم؛
    Las mujeres rurales que sufren hambre y pobreza también son más vulnerables a la trata de seres humanos. UN كما أن النساء الريفيات اللاتي يعانين الجوع والفقر أكثر عرضة أيضا للاتجار بالبشر.
    D. Hambre y pobreza: esfuerzos por superar las UN دال - الجوع والفقر: القضاء على أوجه القصور اﻷساسية
    También participó en una importante conferencia internacional sobre " Desertificación, hambre y pobreza " , celebrada en Ginebra en abril de 2006. UN كما شارك المقرر الخاص في مؤتمر دولي هام حول " التصحر والجوع والفقر " ، عُقد في جنيف في نيسان/أبريل 2006.
    Sin embargo, la República Bolivariana de Venezuela aprecia que, a su juicio, la globalización, en su desempeño hasta el momento, más que oportunidades para el desarrollo de las economías o mejorar el nivel de vida de los países en desarrollo, ha contribuido a la polarización entre países ricos y pobres y a la profundización de la exclusión social con sus secuelas de hambre y pobreza para los pueblos. UN غير أن جمهورية فنـزويلا البوليفارية ترى أن العولمة حتى الآن، بدلا من أن توفر الفرص لتنمية الاقتصاد وتحسين مستويات المعيشة في الدول النامية، قد ساهمت في الاستقطاب بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة وفي زيادة حدة الإقصاء الاجتماعي وما يترتب عليه من فقر وجوع لدى الشعوب.
    No está claro si podrían beneficiarse también de este mecanismo los países de renta media afectados por problemas de hambre y pobreza. UN وليس من الواضح ما إذا كانت البلدان المتوسطة الدخل المضرورة من مشاكل الجوع والفقر سيكون لها الحق أيضا في الانتفاع من هذه الآلية.
    Ahora, con el aumento del costo de la energía y el incremento del precio de los alimentos en más del 50% sólo el año pasado, sin duda el problema empeorará, lo cual podría obligar a 100 millones más de personas a sufrir hambre y pobreza. UN والآن، بارتفاع أسعار الطاقة بشكل حاد وازدياد أسعار الغذاء بأكثر من 50 في المائة في السنة الماضية وحدها، سوف تسوء المشكلة قطعا، وقد تدفع 100 مليون شخص إضافيين إلى الجوع والفقر.
    hambre y pobreza, por lo demás, inexcusables, cuando al mismo tiempo otros gastan cuantiosas sumas en lujos y cosas superfluas y miles de billones en guerras. UN إن الجوع والفقر أمران لا يمكن تبريرهما، بينما ينفق الآخرون ببذخ على السلع الكمالية والأشياء التي تزيد عن حاجتهم ويخصصون التريليونات من الدولارات للحروب.
    28. Muchos países, en particular los más pobres, se enfrentan a veces a graves crisis alimentarias que condenan a millones de personas a un ciclo de hambre y pobreza. UN 28 - وذكر أن كثيرا من البلدان، وخاصة البلدان الفقيرة، تواجه أحيانا أزمات غذائية حادة تقضي على ملايين الناس بالدوران في حلقة من الجوع والفقر.
    Sin embargo, en toda la región, las mujeres siguen siendo objeto de violencia y discriminación, son víctimas de creencias y prácticas tradicionales nocivas y padecen hambre y pobreza de manera desproporcionada. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن النساء في جميع أنحاء المنطقة ما زلن يواجهن العنف والتمييز ويعانين من الممارسات والمعتقدات التقليدية الضارة ويقاسين بقدر غير متناسب من الجوع والفقر.
    Hambre y pobreza: los 1.000 millones más pobres (UNU/WIDER) UN الجوع والفقر: أفقر بليون )جامعة اﻷمم المتحدة/المعهد العالمي لبحوث اقتصاديات التنمية(
    Queremos, por lo tanto, reiterar nuestra comprensión y solidaridad con los problemas de hambre y pobreza que padecen países de otras regiones, especialmente los países menos adelantados de los cuales un número mayoritario se encuentra en África, y algunos países de nuestra región que son particularmente vulnerables. UN ولهذا السبب نود أن نكرر تفهمنا لمشاكل الجوع والفقر وتعاطفنا مع البلدان التي تعاني منها في مناطق أخرى، وبصفة خاصة أقل البلدان نموا التي تقع غالبيتها في افريقيا وبعض بلدان منطقتنا السهلة التعرض للخطر بصفة خاصة.
    El aumento de los precios de los alimentos, que golpea con mayor dureza a los residentes de las zonas urbanas que a los de las zonas rurales, está dando lugar al surgimiento de una nueva fuente de hambre y pobreza en el medio urbano debido a la imposibilidad de los habitantes de sufragar los precios del mercado de los alimentos. UN ويتسبب استمرار ارتفاع أسعار الغذاء، الذي يؤثر على سكان المناطق الحضرية بقدر أشد من سكان الريف، في وجود مصدر جديد من مصادر الجوع والفقر في المناطق الحضرية، حيث يتزايد عجز سكان الحضر على تحمل أسعار الأغذية.
    Si no somos capaces de abordar con seriedad política la resolución del problema planteado en el primer objetivo a escala mundial, la ausencia de hambre y pobreza extrema, ¿cómo pensar en el resto de los Objetivos? UN وإذا عجزنا عن امتلاك الإرادة السياسية لحلّ المشكلة الموصوفة بأنها هدفنا العالمي الأول - القضاء على الجوع والفقر المدقع - فكيف يمكننا أن نعالج الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية؟
    La mesa redonda tiene por objeto reunir a expertos en hambre y pobreza de los países miembros para que examinen los métodos más modernos de analizar y cuantificar la inseguridad alimentaria y llegar a un acuerdo sobre rumbos futuros de la investigación y análisis de políticas. UN والغرض من اجتماع المائدة المستديرة هو الجمع بين خبراء في مجالي الجوع والفقر من البلدان الأعضاء لمناقشة الطرائق الحديثة لتحليل انعدام الأمن الغذائي وتحديده كمياً والسعي إلى اتفاق بشأن الاتجاهات المستقبلية للبحث وتحليل السياسات.
    Las personas pueden verse condenadas a vivir una vida de hambre y pobreza si pierden sus derechos de tenencia sobre sus hogares, la tierra, la pesca y los bosques y sus medios de vida, debido a la corrupción en las prácticas de tenencia, o al hecho de que los organismos de ejecución no protegen sus derechos. UN وقد يقع الناس فريسة الجوع والفقر طوال حياتهم إذا فقدوا حقوق حيازتهم لمساكنهم، وأراضيهم، ومصايد أسماكهم، وغاباتهم، وسبل معيشتهم بسبب الممارسات الفاسدة في الحيازة، أو إذا أخفقت وكالات التنفيذ في حماية حقوق حيازتهم.
    La Sra. HAMMAM (Programa Mundial de Alimentos (PMA)) dice que en 1996, el Programa Mundial de Alimentos tuvo más de 45 millones de beneficiarios que viven en condiciones de hambre y pobreza. UN ٧٢ - السيدة همام )برنامج اﻷغذية العالمي(: قالت إن برنامج اﻷغذية العالمي قد قدم في عام ٦٩٩١ خدمات لما يزيد عن ٥٤ مليون نسمة يعيشون في حالة من الجوع والفقر.
    El Departamento Suizo de Desarrollo y Cooperación organizó, junto con la secretaría de la CLD, una conferencia internacional sobre desertificación, hambre y pobreza a la que asistieron representantes de organizaciones internacionales, misiones diplomáticas e institutos universitarios, así como investigadores y representantes de ONG dedicadas a cuestiones de medio ambiente, desarrollo y ayuda humanitaria. UN نظمت الوكالة السويسرية للتنمية والتعاون، بشراكة مع أمانة الاتفاقية، مؤتمراً دولياً حول التصحر والجوع والفقر. وحضر هذا المؤتمر منظمات دولية وبعثات دبلوماسية ومعاهد أكاديمية وباحثون ومنظمات غير حكومية عاملة في مجال مسائل البيئة والتنمية والمساعدة الإنسانية.
    La Jamahiriya Árabe Libia también está muy preocupada por el deterioro de la situación de las mujeres en África, debido a la propagación de enfermedades, hambre y pobreza. UN 38 - ومضت تقول إن الجماهيرية العربية الليبية يساورها أيضا قلق بالغ بسبب تدهور حالة المرأة في أفريقيا، ويرجع ذلك إلى انتشار المرض والجوع والفقر.
    Las personas hambrientas están condenadas a una existencia marginada de hambre y pobreza que se transmite de generación en generación. UN والجياع محكوم عليهم بأن يعيشوا حياة هامشية، حياة جوع وفقر ورثوها عن الأجيال السابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus