"hamburgo el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • هامبورغ في
        
    Convención de las Naciones Unidas sobre el Transporte Marítimo de Mercancías, 1978, concertada en Hamburgo el 31 de marzo de 1978 UN اتفاقية اﻷمم المتحدة للنقل البحري للبضائع، ٨٧٩١، المبرمة في هامبورغ في ١٣ آذار/ مارس ٨٧٩١
    La ceremonia de inauguración se celebró en la alcaldía de Hamburgo el 18 de octubre de 1996. UN ٨ - وجرى حفل الافتتاح في مبنى بلدية مدينة هامبورغ في ١٨ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦.
    480. Las mercancías se enviaron desde Hamburgo el 1º de julio de 1990. UN 480- وتم شحن البضاعة من هامبورغ في 1 تموز/يوليه 1990.
    El Tribunal fue inaugurado oficialmente en Hamburgo, el 18 de octubre de 1996. El país anfitrión facilitó instalaciones provisionales para el Tribunal mientras se terminaba su sede permanente. UN 76 - وتم افتتاح المحكمة رسميا في هامبورغ في 18 تشرين الأول/أكتوبر 1996 ووفر البلـــــد المضيف أماكن عمل مؤقتـة للمحكمة ريثما يكتمل مبناها الدائم.
    La elección de los Magistrados del Tribunal Internacional del Derecho del Mar y su establecimiento en Hamburgo el pasado mes de octubre constituyen otros hitos de gran importancia. UN وكان انتخاب قضاة المحكمة الدولية لقانون البحار، وإنشاء المحكمة في هامبورغ في تشرين اﻷول/أكتوبر الماضي، مَعلَما آخر عظيم اﻷهمية على الطريق.
    Concertado en Hamburgo el 31 de marzo de 1978 UN أبرمت في هامبورغ في ٣١ آذار/ مارس ١٩٧٨
    A raíz de esa decisión, se celebraron sendas reuniones en Bonn, el 6 de mayo de 1998 y en Hamburgo, el 21 de julio de 1998, entre representantes del Tribunal y del Gobierno de Alemania. UN ٣٦ - وعقب اتخاذ هذا القرار، عقد ممثلو المحكمة اجتماعين مع ممثلي الحكومة اﻷلمانية اﻷول في بون في ٦ أيار/ مايو ١٩٩٨، والثاني في هامبورغ في ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٨.
    Reconociendo la importante contribución efectuada por el Convenio internacional para la unificación de ciertas reglas en materia de conocimientos de embarque, firmado en Bruselas el 25 de agosto de 1924, y por sus Protocolos, así como por el Convenio de las Naciones Unidas sobre el Transporte Marítimo de Mercancías, firmado en Hamburgo el 31 de marzo de 1978, a la armonización del derecho aplicable al transporte de mercancías por mar, UN وإذ تسلم بما قدمته الاتفاقية الدولية لتوحيد بعض القواعد القانونية المتعلقة بسندات الشحن، التي أبرمت في بروكسل في 25 آب/أغسطس 1924، وبروتوكولاتها، واتفاقية الأمم المتحدة للنقل البحري للبضائع، التي أبرمت في هامبورغ في 31 آذار/مارس 1978، من مساهمة جليلة في مناسقة القانون الذي يحكم نقل البضائع بحرا،
    Reconociendo la importante contribución efectuada por el Convenio internacional para la unificación de ciertas reglas en materia de conocimientos de embarque, firmado en Bruselas el 25 de agosto de 1924, y por sus Protocolos, así como por el Convenio de las Naciones Unidas sobre el Transporte Marítimo de Mercancías, firmado en Hamburgo el 31 de marzo de 1978, a la armonización del derecho aplicable al transporte de mercancías por mar, UN وإذ تسلم بما قدمته الاتفاقية الدولية لتوحيد قواعد قانونية معينة متعلقة بسندات الشحن، الموقعة في بروكسل في 25 آب/أغسطس 1924 وبروتوكولاتها، واتفاقية الأمم المتحدة للنقل البحري للبضائع، الموقعة في هامبورغ في 31 آذار/مارس 1978، من مساهمة جليلة في تنسيق القانون الذي يحكم نقل البضائع بحرا،
    Se recordó al Grupo de Trabajo que el texto del párrafo 1 se había corregido con la supresión de las palabras " o bien que sea parte en el Convenio de las Naciones Unidas sobre el Transporte Marítimo de Mercancías, firmado en Hamburgo el 31 de marzo de 1978, " (A/CN.9/WG.III/WP.81/Corr.1, párr. 3). UN وذُكِّر الفريق العامل بأن نص الفقرة 1 قد صُوِّب بحذف العبارة " أو، بدلا من ذلك، في اتفاقية الأمم المتحدة للنقل البحري للبضائع المبرمة في هامبورغ في 31 آذار/مارس 1978، " (انظر الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.81/Corr.1، الفقرة 3).
    b) Durante un período no superior a los diez años tras la entrada en vigor del presente Convenio, sustituirá las cantidades de limitación de la responsabilidad fijadas en el párrafo 1 del artículo 61 por las cantidades establecidas en el párrafo 1 a) del artículo 6 del Convenio de las Naciones Unidas sobre el Transporte Marítimo de Mercancías, concluido en Hamburgo el 31 de marzo de 1978. UN " (ب) أنها ستستعيض ولفترة من الزمن لا تتجاوز عشر سنوات بعد بدء نفاذ هذه الاتفاقية، عن مقادير حدود المسؤولية المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 61 بالمقادير المنصوص عليها في الفقرة 1 (أ) من المادة 6 من اتفاقية الأمم المتحدة للنقل البحري للبضائع المبرمة في هامبورغ في 31 آذار/مارس 1978.
    b) durante un período no superior a 10 años tras la entrada en vigor del presente Convenio, sustituirá las cantidades de limitación de la responsabilidad fijadas en el párrafo 1 del artículo 61 por las cantidades establecidas en el apartado a) del párrafo 1 del artículo 6 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Transporte Marítimo de Mercancías, concluido en Hamburgo el 31 de marzo de 1978. UN (ب) أو أنها، لفترة زمنية لا تتجاوز 10 أعوام بعد بدء سريان الاتفاقية، سوف تستبدل بالمبالغ المحددة لتقييد المسؤولية المبينة في المادة 61، الفقرة 1، المبالغ المبينة في المادة 6، الفقرة 1 (أ) من اتفاقية الأمم المتحدة لنقل البضائع بحراً، المبرمة في هامبورغ في 31 آذار/مارس 1978.
    Reconociendo la importante contribución efectuada por el Convenio internacional para la unificación de ciertas reglas en materia de conocimientos de embarque, firmado en Bruselas el 25 de agosto de 1924, y por sus Protocolos, así como por el Convenio de las Naciones Unidas sobre el Transporte Marítimo de Mercancías, firmado en Hamburgo el 31 de marzo de 1978, a la armonización del derecho aplicable al transporte de mercancías por mar, UN وإذ تسلّم بما قدّمته الاتفاقية الدولية لتوحيد بعض القواعد القانونية المتعلقة بسندات الشحن، التي أُبرمت في بروكسل في 25 آب/أغسطس 1924، وبروتوكولاتها، واتفاقية الأمم المتحدة للنقل البحري للبضائع، التي أُبرمت في هامبورغ في 31 آذار/مارس 1978، من مساهمة جليلة في مناسقة القانون الذي يحكم نقل البضائع بحراً،
    Asimismo, el Tribunal (decisión Nº 754 de 19 de mayo de 1999) enfatizó que el Convenio de las Naciones Unidas sobre el Transporte Marítimo de Mercancías firmado en Hamburgo el 31 de marzo de 1978, al que Marruecos se adhirió el 17 de julio de 1978, es aplicable desde el 1º de noviembre de 1992 y tiene fuerza de ley desde esa fecha en todo el país. UN وفي هذا السياق، أكدت المحكمة (الحكم رقم 754 المؤرخ 19 أيار/مايو 1999) أن اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بنقل البضائع، المبرمة في هامبورغ في 31 آذار/مارس 1978، والتي انضم إليها المغرب في 17 تموز/يوليه 1978، تسري اعتباراً من 1 تشرين الثاني/نوفمبر 1992، وأنها تكتسب قوة القانون على الصعيد الوطني اعتباراً من هذا التاريخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus