"han aceptado el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قبلت
        
    Las siguientes organizaciones han aceptado el estatuto de la Dependencia Común de Inspección: UN ٤ - قبلت المنظمات التالية النظام اﻷساسي لوحدة التفتيش المشتركة، وهي:
    Las siguientes organizaciones han aceptado el estatuto de la Dependencia Común de Inspección: UN ٤ - قبلت المنظمات التالية النظام اﻷساسي لوحدة التفتيش المشتركة، وهي:
    El Comité también tiene facultades para realizar investigaciones en los Estados partes que han aceptado el procedimiento establecido en el artículo 20 del Convenio. UN وللجنة سلطة إجراء تحقيقات في الدول اﻷطراف التي قبلت اﻹجراء الوارد في المادة ٢٠ من الاتفاقية.
    El Comité también tiene facultades para realizar investigaciones en los Estados partes que han aceptado el procedimiento establecido en el artículo 20 del Convenio. UN وللجنة سلطة إجراء تحقيقات في الدول اﻷطراف التي قبلت اﻹجراء الوارد في المادة ٢٠ من الاتفاقية.
    Los países desarrollados han aceptado el desafío de dar dirección en esa esfera. UN وقد قبلت البلدان المتقدمة النمو تحدي الريادة في هذا المجال.
    Todas las facciones rebeldes han aceptado el sistema seguido en la actualidad. UN وفي حقيقة اﻷمر أن كل الفصائل المتمردة قد قبلت النهج القائم.
    Subraya que todos los Estados han aceptado el principio de que los derechos humanos son universales, muy especialmente en la Declaración y Programa de Acción de Viena. UN ويؤكد أن جميع الدول قد قبلت مبدأ كون حقوق اﻹنسان عالمية، وعلى اﻷخص في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    El Comité está facultado para hacer investigaciones en los Estados partes que han aceptado el procedimiento previsto en el artículo 20 de la Convención. UN ويمكن للجنة أن تجري تحقيقات في الدول اﻷطراف التي قبلت اﻹجراء المنصوص عليه في المادة ٢٠.
    El Comité también tiene facultades para realizar investigaciones en los Estados partes que han aceptado el procedimiento establecido en el artículo 20 de la Convención. UN وللجنة سلطة إجراء تحقيقات في الدول اﻷطراف التي قبلت اﻹجراء الوارد في المادة ٠٢ من الاتفاقية.
    El Comité también tiene facultades para realizar investigaciones en los Estados partes que han aceptado el procedimiento establecido en el artículo 20 de la Convención. UN وللجنة سلطة إجراء تحقيقات في الدول اﻷطراف التي قبلت اﻹجراء الوارد في المادة ٢٠ من الاتفاقية.
    Todas las delegaciones han aceptado el ejercicio de flexibilidad con espíritu de cooperación, que es la premisa para un resultado satisfactorio. UN لقد قبلت جميع الوفود ممارسة المرونة بروح من التعاون، وهو أمر جوهري للتوصل إلى نتيجة مرضية.
    El Comité también tiene facultades para realizar investigaciones en los Estados partes que han aceptado el procedimiento establecido en el artículo 20 de la Convención. UN وللجنة أيضا سلطة إجراء تحقيقات في الدول الأطراف التي قبلت الإجراء المنصوص عليه في المادة 20 من الاتفاقية.
    El Comité también tiene facultades para realizar investigaciones en los Estados partes que han aceptado el procedimiento establecido en el artículo 20 de la Convención. UN وللجنة أيضا سلطة إجراء تحقيقات في الدول الأطراف التي قبلت الإجراء المنصوص عليه في المادة 20 من الاتفاقية.
    El Comité también tiene facultades para realizar investigaciones en los Estados partes que han aceptado el procedimiento establecido en el artículo 20 de la Convención. UN وللجنة أيضا سلطة إجراء تحقيقات في الدول الأطراف التي قبلت الإجراء المنصوص عليه في المادة 20 من الاتفاقية.
    Los partidos políticos también han aceptado el veredicto de las urnas electorales. UN كما أن الأحزاب السياسية قد قبلت بنتيجة صناديق الاقتراع.
    Y en segundo lugar, la vigilancia cuasi judicial está limitada únicamente a los Estados Partes que también han aceptado el procedimiento de denuncia correspondiente. UN ثانياً، يقتصر الرصد شبه القضائي على الدول الأطراف التي قبلت أيضا إجراء الشكاوى ذي الصلة.
    Partes integradas por excombatientes rebeldes que han aceptado el Acuerdo de Paz de Darfur UN الأطراف المتمردة السابقة التي قبلت باتفاق سلام دارفور
    Muchos Estados han ratificado en 1992 uno u otro de estos dos últimos instrumentos. Sin embargo, menos de 70 Estados Miembros han aceptado el procedimiento relativo a las denuncias individuales contenido en el Protocolo Facultativo. UN ومضى قائلا إن عددا كبيرا من الدول صدق في عام ١٩٩٢ على صك أو آخر من تلك الصكوك، بيد أن عدد الدول اﻷعضاء التي قبلت باﻹجراء المتعلق بالشكاوى الفردية الوارد في البروتوكول الاختياري يقل عن ٧٠ دولة.
    11. Las siguientes organizaciones han aceptado el estatuto de la Dependencia Común de Inspección: UN ١١ - فيما يلي أسماء المنظمات المشاركة التي قبلت بالنظام اﻷساسي لوحدة التفتيش المشتركة:
    A pesar de sus dificultades con el Plan de paz del Grupo de Contacto Occidental, han aceptado el plan en nombre de la paz y para acabar con el sufrimiento humano. UN فعلى الرغم من الصعوبات التي تلاقيها مع خطـــة السلم الـــتي قدمها فريق الاتصال الغربي، فإنها قبلت الخطة ابتغاء للسلم وإنهاء للمعاناة البشريـــة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus