"han ayudado a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ساعدت على
        
    • ساعدت في
        
    • وقد ساعدت
        
    • وساعدت على
        
    • ساهمت في
        
    • قد ساعدت
        
    • وساعد
        
    • وقد ساعد
        
    • فقد ساعدت
        
    • التي ساعدت
        
    • وساعدت في
        
    • ساعدا على
        
    • ساعدوا في
        
    • ساعدوهم في
        
    • وأسهمت في
        
    Señalamos con satisfacción que nuestro país es uno de los Estados que han ayudado a acelerar ese proceso. UN ونحن نلاحظ بارتياح أن بلدنا كان من ضمن الدول التي ساعدت على التعجيل بتلك العملية.
    han ayudado a erradicar la viruela del mundo, y pronto lograrán lo mismo con respecto a la poliomielitis. UN كما أنها ساعدت على القضاء على مرض الجدري في العالم، وسيتبعه شلل الأطفال عما قريب.
    En la actualidad, se está evaluando si esas actividades han ayudado a mejorar la condición de las mujeres de las comunidades rurales. UN ويتم حاليا إجراء تقييم لتحديد ما إذا كانت هذه الأنشطة قد ساعدت في تحسين أوضاع المرأة في المجتمعات الريفية.
    Estos acuerdos han ayudado a consolidar los nuevos niveles de cooperación entre ambos países. UN وقد ساعدت هذه الاتفاقات على إقامة مستويات جديدة من التعاون بين البلدين.
    Estas actividades han adquirido gran popularidad entre la población china y han ayudado a profundizar el afecto de la gente por sus familias. UN إن هذه اﻷنشطة وجدت ترحيبا كبيرا في أوساط الشعب الصيني، وساعدت على تعميق مشاعر الناس تجاه أسرهم.
    Los debates celebrados en el seno del Grupo de Trabajo nos han ayudado a identificar algunos parámetros que, a nuestro juicio, podrían servir como puntos de referencia en el contexto de un acuerdo general. UN والمناقشات التي دارت في الفريق العامل ساهمت في تحديد بعض المعايير التي ينبغي في رأينا أن تكون مرجعا في سياق اتفاق عام.
    Felicitamos al Secretario General y a su personal, así como a todos los países que han ayudado a llevar de nuevo la estabilidad a Camboya. UN ونهنئ اﻷمين العام وموظفيه، كما نهنئ كل البلدان التي ساعدت على استتباب الاستقرار مرة أخرى في كمبوديا.
    El inicio de las actividades de la Comisión ha sido favorable. Esas actividades han ayudado a desarrollar la cooperación internacional y a colmar las esperanzas y aspiraciones de los Estados. UN لقد حققت اللجنة بدايات جيدة جدا في أنشطتها ساعدت على تطوير التعاون الدولي وتحقيق آمال وطموحات الدول.
    En 50 años, han ayudado a extender la paz en lugar de la guerra. UN وقد ساعدت على مدى ٥٠ عاما في نشر السلام مكان الحرب.
    Desde Corea en el decenio de 1950, hasta Kuwait en 1990, han ayudado a controlar e invertir las corrientes de la agresión. UN من كوريا في الخمسينات الى الكويت في التسعينات، قوة ساعدت على كبح تيارات العدوان وعكس اتجاهها.
    Las Naciones Unidas han ayudado a conformar el programa internacional sobre diversos temas y han dado legitimidad a numerosas doctrinas e ideas nuevas. UN لقد ساعدت في تشكيل جدول اﻷعمال الدولي بشأن مسائل عديدة وأعطت شرعية للعديد من النظريات واﻷفكار الجديدة.
    El ACNUR observó que estos informativos han ayudado a aumentar el número de repatriados a Rwanda. UN ولاحظت المفوضية أن هذه العروض ساعدت في زيادة عدد العائدين إلى رواندا.
    Aunque esas directrices han ayudado a mejorar el modo en que se reembolsan esos servicios, no todas las oficinas en los países ni los organismos de las Naciones Unidas las cumplen plenamente. UN ورغم أن تلك المبادئ التوجيهية ساعدت في تحسين الطريقة التي يتم بها سداد تكاليف الخدمات، فإن المكاتب القطرية ووكالات الأمم المتحدة لم تتقيد جميعها بها بصورة كاملة.
    Esas resoluciones han ayudado a movilizar recursos y configurar una mentalidad política. UN وقد ساعدت تلك القرارات في تعبئة الموارد وتشكيل التفكير السياسي.
    Subsidios específicos como los subsidios de vejez han ayudado a reducir el número de mujeres de más de 60 años de edad sin ingresos. UN وقد ساعدت المنح الخاصة مثل منح الشيخوخة على تخفيض عدد النساء فوق الستين عاماً من العمر اللاتي ليس لديهن دخل.
    Han concluido cuatro proyectos de reconstrucción iniciados hace algún tiempo, que han ayudado a sentar las bases para un sólido desarrollo económico e industrial. UN فقد اكتملت أربعة مشاريع تشييد بدأت مبكرا، وساعدت على وضع اﻷسس لتنمية اقتصادية وصناعية قوية.
    Muchas asociaciones innovadoras han ayudado a resolver problemas comunes y a crear entornos favorables para el trabajo diario. UN وهناك العديد من التجارب الناجحة للشراكات المبتكرة التي ساهمت في حل المشاكل العامة وتهيئة بيئة مواتية للأعمال اليومية.
    La reforma económica conjuntamente con la privatización han ayudado a financiar el desarrollo social y donantes a todo nivel han respaldado y apoyado el programa de acción social. UN واﻹصلاحات الاقتصادية المقترنة بعمليات الخصخصة قد ساعدت في تمويل التنمية الاجتماعية، كما أن المانحين من كافة المستويات قد أيدوا وساندوا برنامج العمل الاجتماعي.
    Nuestros expertos han ayudado a 14 países a eliminar las minas terrestres de sus territorios. UN وساعد خبراؤنا ١٤ بلدا في إزالة اﻷلغام اﻷرضية من أراضيها.
    Los efectos de las actividades en el terreno han ayudado a lograr considerables progresos. UN وقد ساعد اﻷثر المترتب على الجهود المبذولة على الساحة في إحراز تقدم ملموس.
    Muchas de las actividades del UNIFEM han ayudado a las organizaciones a establecerse, ganar reconocimiento y lograr que se escuchen sus demandas. UN فقد ساعدت جهود كثيرة للصندوق المنظمات على أن ترسخ أقدامها وتنال الاعتراف بها وتحظى بالاستماع إلى مطالبها.
    Dichas investigaciones han servido de mecanismo de fomento de la confianza y han ayudado a atenuar la tirantez en la zona de la frontera. UN وكانت هذه التحقيقات بمثابة آلية لبناء الثقة وساعدت في إزالة التوتر عن منطقة الحدود.
    En el lado positivo, a pesar de un ligero descenso en la tasa de crecimiento desde el año pasado, la reciente recuperación económica de los países desarrollados y el crecimiento sostenido en un gran número de países en desarrollo han ayudado a fortalecer la economía mundial en 1995. UN وعلى الجانب اﻹيجابي، نجد أنه رغم حدوث انخفاض طفيف في النمو منذ العام الماضي، فإن الانتعاش الاقتصادي الذي شهدته مؤخرا البلدان المتقدمة النموم والنمو المستمر، في عدد كبير من البلدان النامية، قد ساعدا على دفع عجلة الاقتصاد العالمي في عام ١٩٩٥.
    Los pasantes han ayudado a documentar y analizar los procesos administrativos actuales. UN وقد ساعدوا في توثيق وتحليل مجرى العمليات اﻹدارية الحالية.
    18. Los Inspectores desean manifestar su agradecimiento a todos los que les han ayudado a preparar el informe, y especialmente a los que han participado en las entrevistas y respondido a los cuestionarios, aceptando de buen grado compartir sus conocimientos y su experiencia. UN 18 - وبود المفتشين الإعراب عن تقديرهم لجميع من ساعدوهم في إعداد هذا التقرير، ولا سيما من شاركوا في المقابلات وقدموا الردود على الاستبيانات وتقاسموا بذلك معارفهم وخبرتهم معهم.
    Nuestra labor se ha visto facilitada en gran medida por la participación de organizaciones no gubernamentales que nos han ayudado a identificar problemas, concebir soluciones y ejecutar programas en todo el mundo. UN ومما يسر كثيرا من عملنا المشاركة فيه من جانب منظمات غير حكومية ساعدت على تحديد الموضوعات وبلورة الحلول وأسهمت في تنفيذ البرامج على نطاق العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus