"han colaborado con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعاونوا مع
        
    • تعاونت مع
        
    • عملت مع
        
    • يتعاونان مع
        
    • عمل معها
        
    • يتعاونون مع
        
    El Comité lamenta que los defensores de derechos humanos que han colaborado con la Comisión de la Verdad y Reconciliación hayan sufrido amenazas. UN وتأسف للتهديد الذي تعرض له المدافعون عن حقوق الإنسان الذين تعاونوا مع لجنة الحقيقة والمصالحة.
    Lista de personal científico y consultores que han colaborado con el Comité Científico de las Naciones Unidas para el Estudio de los Efectos de las Radiaciones Atómicas en la preparación del informe correspondiente a 2006 UN قائمة بأسماء الموظفين العلميين والخبراء الاستشاريين الذين تعاونوا مع اللجنة في إعداد تقرير عام 2006
    De hecho, muchas de estas últimas han colaborado con la Comisión Nacional en la elaboración del informe inicial del país. UN وفي الواقع، فإن كثيرا من تلك المنظمات قد تعاونت مع اللجنة الوطنية في إعداد التقرير الأولي للبلد.
    Expresando su reconocimiento a todos los Estados que han colaborado con la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Refugiados, UN واذ تعرب عن تقديرها لجميع الدول التي تعاونت مع مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين،
    Pero la UNAMIR, otros organismos de las Naciones Unidas e internacionales y organizaciones no gubernamentales han colaborado con el Gobierno para restablecer la infraestructura básica y rehabilitar los sectores esenciales de la economía. UN غير أن بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا وغيرها من وكالات اﻷمم المتحدة والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية عملت مع الحكومة ﻹعادة الهياكل اﻷساسية وﻹصلاح قطاعات الاقتصاد الحيوية.
    El Programa de Ciudades Sostenibles y el Programa de Adaptación a Nivel Local del Programa 21 han colaborado con InWEnt durante varios años. UN وكان برنامج المدن المستدامة وبرنامج إضفاء الطابع المحلي على جدول أعمال القرن 21 يتعاونان مع المنظمة الدولية لبناء القدرات لعدة سنوات.
    a) i) Mayor número de países que participan en mayor medida en las negociaciones comerciales presentando propuestas en negociaciones comerciales bilaterales, regionales y multilaterales, incluso en las negociaciones comerciales Sur-Sur y los procesos de acceso a la Organización Mundial del Comercio, y número de países que han colaborado con la UNCTAD y han creado la capacidad necesaria en el plano institucional y de recursos humanos UN (أ) ' 1` عدد البلدان التي زادت مشاركتها في المفاوضات التجارية من خلال تقديم مقترحات للتفاوض التجاري في المفاوضات التجارية الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف، بما في ذلك المفاوضات التجارية فيما بين بلدان الجنوب وعمليات الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، وعدد البلدان التي عمل معها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية وقامت ببناء قدرات مؤسسية وقدرات للموارد البشرية ذات صلة بالموضوع
    Aun así, las organizaciones que han colaborado con la Unidad de coordinación de las cuestiones de género se han comprometido a continuar trabajando para lograr, en última instancia, la paridad de género a este nivel, tal como ha sido adoptada por la Unión Africana y la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo. UN ومع ذلك، فالشركاء الذين يتعاونون مع وحدة تنسيق الشؤون الجنسانية ملتزمون بمواصلة هذا العمل بهدف تحقيق المساواة بين الجنسين على هذا المستوى في نهاية المطاف على النحو الذي اعتمده الاتحاد الأفريقي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    II. Lista de personal científico y consultores que han colaborado con el Comité Científico de las Naciones Unidas para el Estudio de los Efectos de las Radiaciones Atómicas en la preparación del informe correspondiente a 2006 UN الأول- قائمة بأسماء الموظفين العلميين والخبراء الاستشاريين الذين تعاونوا مع اللجنة في إعداد تقرير عام 2006 الثاني-
    II. Lista de personal científico y consultores que han colaborado con el Comité Científico de las Naciones Unidas para el Estudio de los Efectos de las Radiaciones Atómicas en la preparación de su informe científico correspondiente a 2012 UN قائمة بأسماء الموظفين العلميين والاستشاريين الذين تعاونوا مع لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذرّي في إعداد تقريرها العلمي لعام 2012
    Lista de personal científico y consultores que han colaborado con el Comité Científico de las Naciones Unidas para el Estudio de los Efectos de las Radiaciones Atómicas en la preparación de su informe científico correspondiente a 2012 UN التذييل الثاني قائمة بأسماء الموظفين العلميين والاستشاريين الذين تعاونوا مع لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذرّي في إعداد تقريرها العلمي لعام 2012
    Asimismo, se resumen varias propuestas (formuladas por la CP, su CCT, y autores particulares que han colaborado con la secretaría de la Convención de Lucha contra la Desertificación u otros órganos de la Convención) que ofrecen nuevas perspectivas sobre la manera de realizar las investigaciones y la transferencia de tecnología con el objetivo de fomentar la aplicación de la Convención. UN كما تلخص المقترحات العديدة - المقدمة من مؤتمر الأطراف ولجنة العلم والتكنولوجيا التابعة له وفرادى المؤلفين الذين تعاونوا مع أمانة الاتفاقية أو هيئاتها الأخرى - التي تتيح إضاءات جديدة فيما يتعلق بأساليب إجراء البحوث ونقل التكنولوجيا بغية تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    8. Alienta a los Estados a que luchen contra los actos de intimidación y represalia contra los particulares y los grupos que colaboran o han colaborado con las Naciones Unidas, sus representantes y sus mecanismos en la esfera de los derechos humanos considerando, entre otras cosas, la posibilidad de establecer un centro de coordinación nacional al respecto; UN 8- يشجِّع الدول على التصدي لأعمال التخويف والانتقام المرتكبة بحق الأفراد والمجموعات الذين يتعاونون أو تعاونوا مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في ميدان حقوق الإنسان، بالنظر في جملة أمور منها إنشاء جهات تنسيق وطنية؛
    Como se ha indicado anteriormente, la Relatora Especial ha señalado casos de represalias contra defensores que han colaborado con las Naciones Unidas, también en el EPU, y ha condenado públicamente estos actos. UN وكما أُشير أعلاه، أثارت المقررة الخاصة حالات الانتقام من المدافعين الذين تعاونوا مع الأمم المتحدة، بما فيها الاستعراض الدوري الشامل، وأدانت هذه الأعمال علانية().
    También damos las gracias a las delegaciones que, mediante sus valiosas observaciones y sugerencias, han colaborado con los patrocinadores en la elaboración del texto definitivo. UN كما نشكر الوفود التي تعاونت مع مقدمي المشروع في صياغة النص النهائي من خلال ملاحظاتها ومقترحاتها البالغة القيمة.
    Reconociendo que numerosos gobiernos han colaborado con el Grupo de Trabajo, UN وإذ يعترف بأن حكومات عدة تعاونت مع الفريق العامل،
    Reconociendo que numerosos gobiernos han colaborado con el Grupo de Trabajo, UN وإذ يعترف بأن حكومات عدة تعاونت مع الفريق العامل،
    Segundo, la Comisión se financia totalmente a través de aportes voluntarios de la comunidad de donantes, y aprovecho esta ocasión para expresar nuestra especial gratitud a los numerosos gobiernos que han colaborado con el país en esta iniciativa. UN ثانيا، تمول اللجنة بالكامل عن طريق إسهامات مالية من مجتمع المانحين، وأود أن أنتهز هذه الفرصة لأعرب عن تقديرنا الخاص للعديد من الحكومات التي عملت مع بلدنا بشأن هذه المبادرة.
    En virtud del plan se procura desarrollar una base de datos de las organizaciones no gubernamentales nacionales, regionales o internacionales, que han colaborado con los órganos creados en virtud de tratados a fin de poder invitarlos a participar en el examen de los futuros informes presentados por el país interesado. UN ويتوخى من الخطة تطوير قاعدة بيانات للمنظمات غير الحكومية - الوطنية والإقليمية والدولية - التي عملت مع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات لكي تتمكن من دعوة البعض منها إلى الاشتراك أثناء بحث التقارير المقبلة التي يقدمها البلد المعني.
    56. Los Estados Unidos han colaborado con las Naciones Unidas, los Estados Miembros y la sociedad civil para llamar la atención sobre el maltrato en la vejez y formular respuestas a ese problema, cuyo alcance y generalización suelen subestimarse debido a las escasas denuncias. UN 56 - وأشارت إلى أن الولايات المتحدة عملت مع الأمم المتحدة والدول الأعضاء والمجتمع المدني لجذب الانتباه إلى ظاهرة إساءة معاملة كبار السن والاستجابة لها، وهي ظاهرة كثيرا ما يُستخف بنطاقها وتغلغلها بسبب قلة الإبلاغ عنها.
    42. El PNUD y el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) han colaborado con el Gobierno en la constante promoción de las cuestiones de interés para la mujer en el desarrollo y han prestado su apoyo a proyectos clave de importancia estratégica para un gran número de mujeres pobres. UN ٢٤ - ما فتئ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة يتعاونان مع الحكومة على الدفاع باستمرار عن الاهتمامات المتعلقة بدور المرأة في التنمية وفي تقديم الدعم للمشاريع الرئيسية ذات اﻷهمية الاستراتيجية بالنسبة لعدد كبير من النساء الفقيرات.
    a) i) Mayor número de países que participan en mayor medida en las negociaciones comerciales presentando propuestas en negociaciones comerciales bilaterales, regionales y multilaterales, incluso en las negociaciones comerciales Sur-Sur y los procesos de acceso a la Organización Mundial del Comercio, y número de países que han colaborado con la UNCTAD y han creado la capacidad necesaria en el plano institucional y de recursos humanos UN (أ) ' 1` عدد البلدان التي زادت مشاركتها في المفاوضات التجارية من خلال تقديم مقترحات للتفاوض التجاري في المفاوضات التجارية الثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف، بما في ذلك المفاوضات التجارية فيما بين بلدان الجنوب وعمليات الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، وعدد البلدان التي عمل معها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية وقامت ببناء قدرات مؤسسية وقدرات للموارد البشرية ذات صلة بالموضوع
    Especialistas del Instituto Central de Investigaciones Técnicas (TsNIIMash) y del Centro de Investigación de Programas Informáticos (TsPI), dirigidos por la Agencia Espacial Rusa, han colaborado con especialistas de la Kaman Sciences Corporation (Estados Unidos de América) en estudios encaminados a analizar las causas de la desintegración orbital de los objetos espaciales. UN وما فتىء الاختصاصيون العاملون بالمعهد المركزي للبحوث الهندسية ومركز البحوث الخاصة بالبرامجيات التابعين لوكالة الفضاء الروسية يتعاونون مع اختصاصيين من مؤسسة كامان للعلوم )الولايات المتحدة اﻷمريكية( في القيام بدراسات يتمثل هدفها في تحليل أسباب تحطم اﻷجسام الفضائية في المدار .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus