"han cooperado con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعاونت مع
        
    • تعاونوا مع
        
    • يتعاونون مع
        
    • تعاونوا فعلاً مع
        
    • تعاونا مع
        
    • لم تتعاون مع
        
    El próximo informe anual debería indicar tanto los países que han cooperado con el Comité como los que no lo han hecho. UN وينبغي أن يشمل التقرير السنوي القادم البلدان التي تعاونت مع اللجنة والبلدان التي لم تتعاون، على السواء.
    Los países que han cooperado con el Tribunal son lo que, en forma abrumadora, también resultaron víctimas de la agresión. Mientras tanto, los agresores se han negado a cooperar. UN والبلدان التي تعاونت مع المحكمة هي تلك التي كانت أيضا ضحايا العدوان إلى درجة بالغة، بينما رفض المعتدون أن يتعاونوا.
    Las instancias internacionales que han cooperado con el CEAWC son la Unión Europea, el UNICEF, Save the Children Reino Unido, Save the Children Suecia y el Representante Especial Adjunto del Secretario General para el Sudán. UN والجهات الدولية التي تعاونت مع سيواك هي الاتحاد الأوربي واليونيسف ومنظمة رعاية الطفولة البريطانية ومنظمة رعاية الطفولة السويدية ونائب الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة للسودان.
    Estas tres personas han cooperado con los órganos y mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, incluido el Relator Especial. UN وكان هؤلاء الثلاثة قد تعاونوا مع هيئات وآليات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، بمن فيها المقرر الخاص.
    I. Las violaciones del derecho a la vida de personas que han cooperado con representantes UN انتهاكات الحق في الحياة لأفراد تعاونوا مع ممثلي هيئات الأمم
    Si bien son poco comunes los casos de represalias contra personas que han cooperado con el mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas o contra los propios encargados de cumplir los mandatos de derechos humanos de las Naciones Unidas, esos casos son motivo de especial preocupación. UN ومن المؤلم بوجه خاص حدوث حالات انتقام، ولو كانت نادرة، من اﻷفراد الذين يتعاونون مع آلية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان أو الجهات المنفذة لولايات اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان.
    Finalmente, agradece las contribuciones de las instituciones docentes y las organizaciones no gubernamentales, en particular de Sudáfrica, así como las de otras organizaciones que han cooperado con el Programa y respalda firmemente el llamamiento formulado por el Ministro de Relaciones Exteriores para que se continúe prestando apoyo al Programa. UN ويود أخيرا أن يشيد بالمساهمات التي تقدمها المؤسسات التعليمية، والمنظمات غير الحكومية لا سيما في جنوب افريقيا، والمنظمات اﻷخرى التي تعاونت مع البرنامج، ويؤيد بشدة النداء الذي وجهه وزير الخارجية لمواصلة تقديم الدعم لبرنامج اﻷمم المتحدة التعليمي والتدريبي للجنوب الافريقي.
    7. Expresa su vivo agradecimiento a los gobiernos que han cooperado con el Grupo de Trabajo y respondido a sus peticiones de información, y pide a todos los gobiernos interesados que manifiesten el mismo espíritu de cooperación; UN ٧- تعرب عن جزيل شكرها للحكومات التي تعاونت مع الفريق العامل ولبت طلباته الخاصة بالحصول على معلومات، وتطلب من جميع الحكومات المعنية أن تبدي نفس روح التعاون؛
    Además, expresa reconocimiento a las organizaciones no gubernamentales, especialmente en el caso de Sudáfrica, así como a otras organizaciones que han cooperado con el Programa. Por último, el Secretario General solicita firmemente el apoyo ininterrumpido al Programa de las Naciones Unidas de Enseñanza y Capacitación para el África Meridional. UN وفضلا عن ذلك، أشيد بالمنظمات غير الحكومية، لا سيما في جنوب أفريقيا، والمنظمات اﻷخرى التي تعاونت مع البرنامج، كما أنه يدعو بقوة إلى مواصلة تقديم الدعم لبرنامج الأمم المتحدة التعليمي والتدريبي للجنوب الافريقي.
    7. Expresa su profundo agradecimiento a los gobiernos que han cooperado con el Grupo de Trabajo y respondido sus solicitudes de información, y pide a todos los gobiernos interesados que manifiesten el mismo espíritu de cooperación; UN ٧- تعرب عن جزيل شكرها للحكومات التي تعاونت مع الفريق العامل ولبت طلباته الخاصة بالحصول على معلومات، وتطلب من جميع الحكومات المعنية أن تبدي نفس روح التعاون؛
    1) El Gobierno del Iraq y las autoridades iraquíes encargadas de las relaciones con la Comisión Especial y el Organismo Internacional de Energía Atómica han cooperado con la Comisión y el Organismo de una manera positiva y responsable a lo largo del último período. UN ١ - أن حكومة العراق، والجهات العراقية المعنية بالعمل مع اللجنة الخاصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية قد تعاونت مع اللجنة والوكالة بصورة إيجابية ومسؤولة طيلة الفترة الماضية ..
    Nos complace observar que la mayoría de los países a los que se presentaron las solicitudes han cooperado con el Tribunal, a excepción de uno de ellos, el Zaire, el cual, debido quizás a sus problemas internos, lamento decir que no ha contestado a nuestras repetidas solicitudes. UN ويسرنا أن ننوه بأن معظم البلدان التي أحيلت إليها طلبات لتسليم متهمين تعاونت مع المحكمة. غير أن بلدا واحدا، وهو زائير، يؤسفنا أن نقول إنه لم يستجب لطلباتنا المتكررة، وربما كان ذلك بسبب مشاكل داخلية لديـــه.
    9. Expresa su profundo agradecimiento a los gobiernos que han cooperado con el Grupo de Trabajo y respondido a sus solicitudes de información, y pide a todos los gobiernos interesados que manifiesten el mismo espíritu de cooperación; UN ٩- تعرب عن جزيل شكرها للحكومات التي تعاونت مع الفريق العامل ولبّت طلباته الخاصة بالحصول على معلومات، وتطلب الى جميع الحكومات المعنية أن تبدي نفس روح التعاون؛
    9. Expresa su profundo agradecimiento a los gobiernos que han cooperado con el Grupo de Trabajo y respondido a sus solicitudes de información, e invita a todos los gobiernos interesados a que manifiesten el mismo espíritu de cooperación; UN ٩- تعرب عن جزيل شكرها للحكومات التي تعاونت مع الفريق ولبت طلباته الخاصة بالحصول على معلومات، وتدعو جميع الحكومات المعنية إلى أن تبدي نفس روح التعاون؛
    7. Expresa su profundo agradecimiento a los gobiernos que han cooperado con el Grupo de Trabajo y respondido a sus solicitudes de información, e invita a todos los gobiernos interesados a que manifiesten el mismo espíritu de cooperación; UN 7- تعرب عن جزيل شكرها للحكومات التي تعاونت مع الفريق العامل ولبت طلباته الخاصة بالحصول على المعلومات، وتدعو جميع الحكومات المعنية إلى أن تبدي نفس روح التعاون؛
    7. Expresa su profundo agradecimiento a los gobiernos que han cooperado con el Grupo de Trabajo y respondido a sus solicitudes de información, e invita a todos los gobiernos interesados a que manifiesten el mismo espíritu de cooperación; UN 7- تعرب عن جزيل شكرها للحكومات التي تعاونت مع الفريق العامل ولبت طلباته الخاصة بالحصول على المعلومات، وتدعو جميع الحكومات المعنية إلى أن تبدي نفس روح التعاون؛
    Los miembros de la ASEAN han cooperado con los asociados en el diálogo para aplicar la Convención. UN وأضاف أن أعضاء الرابطة تعاونوا مع شركائهم في الحوار من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    Portugal expresa también su reconocimiento al Grupo de Trabajo sobre los recursos naturales compartidos y a los expertos en aguas subterráneas que han cooperado con la Comisión. UN والتقدير واجب أيضا للفريق العامل المعني بالموارد الطبيعية المشتركة ولخبراء المياه الجوفية الذين تعاونوا مع اللجنة.
    Ha habido denuncias falsas de intimidación y agresiones a defensores de los derechos humanos que han cooperado con las Naciones Unidas. UN وقد كانت هناك مزاعم باطلة بترهيب ومهاجمة المدافعين عن حقوق الإنسان الذين تعاونوا مع الأمم المتحدة.
    Los funcionarios de las Naciones Unidas que han cooperado con mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas fueron otro grupo objeto de actos de intimidación y represalias. UN وشكل موظفو الأمم المتحدة الذين تعاونوا مع آليات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان مجموعة أخرى استهدفتها أعمال التخويف والانتقام.
    Además, los serbios de Kosovo que han cooperado con la UNMIK y con las instituciones provisionales, son vistos ahora más que antes por los radicales como traidores a su comunidad. UN وإضافة إلى ذلك، يرى المتشددون، أكثر من أي وقت مضى، أن صرب كوسوفو الذين يتعاونون مع البعثة ومع المؤسسات المؤقت، خونة لطائفتهم.
    Expresando su preocupación por los persistentes informes sobre actos de intimidación y represalia contra los particulares y los grupos que tratan de cooperar o han cooperado con las Naciones Unidas, sus representantes y mecanismos en la esfera de los derechos humanos, UN إذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار ورود تقارير عن أعمال الترهيب والانتقام الموجّهة ضد من يسعى من الأفراد والجماعات إلى التعاون أو تعاونوا فعلاً مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في ميدان حقوق الإنسان،
    Desde que se dio a conocer la Iniciativa, los Estados Unidos han cooperado con otros países para prevenir el tráfico ilícito, por tierra, mar y aire, de armas nucleares, químicas y biológicas, sus sistemas vectores y los materiales conexos. UN ومنذ الإعلان عن المبادرة، أقامت الولايات المتحدة تعاونا مع بلدان أخرى لمنع الاتجار غير المشروع عبر البحر والجو والبر بالأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية ووسائل إيصالها وما يتصل بها من مواد.
    Por desgracia, las facciones no han cooperado con el ECOMOG en sus intentos por recuperar esos vehículos. UN ومما يؤسف له أن الفصائل لم تتعاون مع فريق المراقبين العسكريين في محاولاته لاسترداد المركبات المسلوبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus