Informes de los Estados Partes que han de examinarse en su 13º período de sesiones | UN | تقارير الدول اﻷطراف التي سينظر فيها أثناء الدورة الثالثة عشرة |
Cuestiones que han de examinarse y respecto de las cuales no se ha solicitado documentación anticipada | UN | المسائل التي سينظر فيها والتي لم يطلب بشأنها وثائق مسبقة |
NACIONAL E INTERNACIONAL - CUESTIONES DE POLÍTICA QUE han de examinarse | UN | والدولي، قضايا في مجال السياسة العامة يتعين النظر فيها |
Los asuntos restantes que han de examinarse en relación con ese tema se tratarán junto con el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997. | UN | وأردف قائلا إن المسائل اﻷخرى التي يتعين النظر فيها تحت هذا البند سيُنظر فيها سوية مع الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧. |
22. Toda la información recibida por el Secretario General respecto de las diversas cuestiones que han de examinarse en relación con el tema 5 del programa provisional se incluirá en el documento E/CN.4/Sub.2/AC.2/1999/5. | UN | 22- سوف تتاح في الوثيقة E/CN.4/Sub.2/AC.2/1999/5 جميع المعلومات التي وردت إلى الأمين العام فيما يتصل بمختلف المسائل التي سيجري النظر فيها في إطار البند 5 من جدول الأعمال المؤقت. |
Consciente también de que los problemas del espacio oceánico están estrechamente relacionados entre sí y han de examinarse en su conjunto, | UN | وإذ تدرك أيضا أن المشاكل المتعلقة بحيز المحيطات هي مشاكل مترابطة ترابطا وثيقا وتلزم دراستها ككل، |
La Comisión únicamente examinará las solicitudes respecto de las cuales el Secretario General haya presentado la notificación y transmitido la información que se disponen en el artículo 22 c) al menos 30 días antes del inicio de la sesión de la Comisión en que han de examinarse. | UN | ولا تنظر اللجنة إلا في الطلب الذي عمم الأمين العام إخطارا به ومعلوات عنه وفقا للمادة 22 (ج) قبل ثلاثين يوما على الأقل من بدء اجتماع اللجنة الذي من المقرر أن ينظر خلاله في الطلب. |
Sin embargo, confiamos en que se alcanzará un acuerdo en la Conferencia de Desarme sobre las cuestiones que han de examinarse en su próximo período de sesiones. | UN | غير أننا واثقون من أنه سيتم التوصل إلى اتفاق في مؤتمر نزع السلاح بشـــأن الموضوعات التي سينظر فيها في دورته المقبلة. |
Informes que han de examinarse en futuros períodos de sesiones del Comité | UN | التقارير التي سينظر فيها في الدورات المقبلة للجنة |
Informes que han de examinarse en futuros períodos de sesiones del Comité | UN | التقارير التي سينظر فيها في الدورات المقبلة للجنة |
7. Informes que han de examinarse en futuros períodos de sesiones | UN | ٧ - التقارير التي سينظر فيها في الدورات المقبلة |
5. Informes que han de examinarse en futuros períodos de sesiones | UN | 5 - التقارير التي سينظر فيها خلال الدورات المقبلة |
Lista de cuestiones que han de examinarse | UN | قائمة بالمسائل التي يتعين النظر فيها |
La PRESIDENTA anuncia que suspenderá la sesión hasta que todos los documentos que han de examinarse se pongan a disposición de las delegaciones. | UN | ١ - الرئيسة: قالت إنها ستعلق الجلسة مؤقتا ريثما تتاح للوفود جميع الوثائق التي يتعين النظر فيها. |
5. Temas que han de examinarse en el marco de planes de trabajo: | UN | 5- البنود التي سيُنظر فيها في اطار خطط العمل: |
5. Temas que han de examinarse en el marco de planes de trabajo: | UN | 5- البنود التي سيُنظر فيها في اطار خطط العمل: |
14. Toda la información recibida por el Secretario General respecto de las diversas cuestiones que han de examinarse en relación con el tema 5 del programa provisional se incluirá en el documento E/CN.4/Sub.2/AC.2/2000/4. | UN | 14- سوف يتاح في الوثيقة E/CN.4/Sub.2/AC.2/2000/4 كل ما ورد إلى الأمين العام من معلومات فيما يتصل بمختلف المسائل التي سيجري النظر فيها في إطار البند 5 من جدول الأعمال المؤقت. |
24. Toda la información recibida por el Secretario General respecto de las diversas cuestiones que han de examinarse en relación con el tema 5 del programa provisional figurará en el documento E/CN.4/Sub.2/AC.2/2001/4. | UN | 24- سوف يتاح في الوثيقة E/CN.4/Sub.2/AC.2/2001/4 كل ما ورد إلى الأمين العام من معلومات فيما يتصل بمختلف المسائل التي سيجري النظر فيها في إطار البند 5 من جدول الأعمال المؤقت. |
Consciente de que los problemas del espacio oceánico están estrechamente relacionados entre sí y han de examinarse en su conjunto aplicando un enfoque integrado, interdisciplinario e intersectorial, | UN | وإذ تدرك أن المشاكل المتعلقة بحيز المحيطات هي مشاكل مترابطة ترابطا وثيقا وتلزم دراستها ككل، باتباع نهج متكامل متعدد التخصصات مشترك بين القطاعات، |
La Comisión únicamente examinará las solicitudes respecto de las cuales el Secretario General haya presentado la notificación y transmitido la información que se disponen en el artículo 22 c) al menos 30 días antes del inicio de la sesión de la Comisión en que han de examinarse. | UN | ولا تنظر اللجنة إلا في الطلب الذي عمم الأمين العام إخطارا به ومعلوات عنه وفقا للمادة 22 (ج) قبل ثلاثين يوما على الأقل من بدء اجتماع اللجنة الذي من المقرر أن ينظر خلاله في الطلب. |
Lista de temas que han de examinarse de conformidad con el programa de trabajo | UN | قائمة بالمسائل التي سيتم تناولها بموجب برنامج العمل |
Se preparará una edición especial relativa al segundo período de sesiones de la Conferencia de las Partes que tratará de las cuestiones que han de examinarse en esa reunión. | UN | وسوف يصدر عدد خاص منها بمناسبة مؤتمر اﻷطراف الثاني يعدﱡ إعداداً يركز على المسائل التي ستبحث في أثناء الاجتماع؛ |
6. Cuestiones que han de examinarse en la Reunión de Expertos 42 - 43 20 | UN | 6- قائمة النقاط التي يمكن أن تُطرح للمناقشة في اجتماع الخبراء 21 |
14. Más recientemente, en el informe del Secretario General sobre la RCAP correspondiente a 2012 (A/67/93-E/2012/79) y en la resolución sobre el mismo tema, también de 2012 (resolución 67/226 de la Asamblea General) se destacan las 11 cuestiones concretas siguientes que han de examinarse para seguir reforzando el sistema de coordinadores residentes: | UN | 14- وحديثاً جداً، يبين تقرير الأمين العام عن الاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات لعام 2012 (A/67/93-E/2012/79) وقرار الاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات لعام 2012 (قرار الجمعية العامة 67/226)() القضايا المحددة الإحدى عشرة التي يتعين تناولها من أجل مواصلة تعزيز نظام المنسقين المقيمين: |