Sin embargo, 20 de los países participantes aún no han elaborado planes nacionales para establecer sistemas de alerta temprana y respuesta ante posibles tsunamis. | UN | إلا أن عشرين بلدا من البلدان المشاركة لم تضع بعد خططا وطنية بشأن نظام للإنذار المبكر بأمواج التسونامي والاستعداد لها. |
Varios países del África al sur del Sáhara, entre ellos Sudáfrica y Ghana, han elaborado planes subnacionales. | UN | وقد أعد عدد من البلدان في أفريقيا جنوب الصحراء، بما فيها جنوب افريقيا وغانا، خططا على المستوى دون الوطني. |
Sin embargo, pocos de aquéllos han elaborado planes nacionales de acción sobre biodiversidad. | UN | بيد أن بلدانا قليلة منها وضعت خططا وطنية في مجال تدابير المحافظة على التنوع البيولوجي. |
En respuesta a ello, se han elaborado planes de acción con el fin de que se apliquen las recomendaciones del Cuerpo de Inspección. | UN | واستجابة لهذا التقرير وضعت خطط عمل لتنفيذ توصيات التفتيش. |
Sólo unos pocos han elaborado planes de emergencia contra los tsunamis o han ensayado procedimientos de respuesta frente a tsunamis y terremotos. | UN | ولم تقم سوى قلة من البلدان بوضع خطط طوارئ لمواجهة أمواج تسونامي أو باختبار إجراءات التصدي لأمواج تسونامي والزلازل. |
En América Latina y en África, varios gobiernos han elaborado planes nacionales integrados encaminados a coordinar diferentes medidas para mejorar los sistemas agrícolas. | UN | وفي أمريكا اللاتينية وأفريقيا، وضع عدد من الحكومات خططاً وطنية متكاملة بهدف تنسيق تدابير مختلفة من أجل تحسين النظم الزراعية. |
Además, los nuevos Estados independientes del Asia central y el Caúcaso han elaborado planes nacionales para contrarrestar su rebrote. | UN | وباﻹضافة الى هذا فقد وضعت الدول المستقلة حديثا في وسط آسيا والقوقاز خططا وطنية لمواجهة عودة ظهور الملاريا في بلدانها. |
Algunos gobiernos han elaborado planes nacionales sobre pobreza, mientras que otros han hecho frente a la pobreza en el marco de la planificación nacional. | UN | فبعض الحكومات يضع خططا وطنية لمحاربة الفقر، في حين تتصدى حكومات أخرى للفقر في إطار التخطيط الوطني. |
Bahrein, Cabo Verde, Fiji y Kiribati han elaborado planes para la gestión integrada de sus zonas costeras. | UN | ووضعت كل من البحرين والرأس اﻷخضر وفيجي وكيريباتي خططا لﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية. |
Algunos países han elaborado planes nacionales de salud sustentados en esas premisas. | UN | وقد وضعت بعض البلدان خططا صحية وطنية تتماشى مع هذه المقتضيات. |
Se han elaborado planes para introducir programas de educación en la esfera de los derechos humanos y para fomentar la sensibilización acerca de la vulneración de los derechos de la mujer. | UN | وأعدَّت خططا لتنفيذ برامج للتثقيف في مجال حقوق الإنسان وترسيخ الوعي بانتهاكات حقوق الإنسان التي للمرأة. |
Cuarenta países africanos han elaborado planes estratégicos nacionales y al menos 25 están preparados para ejecutarlos. | UN | وقد وضع أربعون بلدا أفريقيا خططا استراتيجية وطنية، و 25 بلدا على الأقل مستعدة للتنفيذ. |
Muchos pequeños estados insulares en desarrollo del Atlántico, el Océano Índico, el Mediterráneo y el Mar del Sur de China han elaborado planes nacionales de desarrollo sostenible del turismo. | UN | وقد وضع العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية في المنطقة خططا وطنية للتنمية المستدامة للسياحة. |
ii) Aumento del número de gobiernos que han elaborado planes para promover la integración de las dimensiones sociales en los diversos sectores del desarrollo | UN | ' 2` زيادة عدد الحكومات التي وضعت خططا لتشجيع إدماج الأبعاد الاجتماعية في شتى القطاعات الإنمائية |
Desde entonces, varios organismos gubernamentales han elaborado planes para responder con más rapidez a un huracán devastador. | UN | فمنذ ذلك الحين، أعدت أجهزة حكومية شتى خططا تتيح لها التصدي بسرعة أكبر لأي إعصار مدمر. |
ii) Aumento del número de gobiernos que han elaborado planes para promover la integración de las dimensiones sociales en los diversos sectores del desarrollo | UN | ' 2` زيادة عدد الحكومات التي وضعت خططا لتشجيع إدماج الأبعاد الاجتماعية في شتى القطاعات الإنمائية |
Se han elaborado planes nacionales de acción, basados en el programa de acción aprobado por la Conferencia, que se aplican con los fondos recaudados por el ACNUR y la OIM. | UN | وقد وضعت خطط عمل وطنية استنادا الى برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر ويجري تنفيذها بأموال تولت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة جمعها. |
También se han elaborado planes de acción para promover la alfabetización, eliminar el trabajo infantil y reintegrar a la sociedad a los niños de la calle. | UN | كما وضعت خطط عمل لتشجيع محو الأمية والقضاء على عمل الأطفال وإعادة إدماج أطفال الشوارع في المجتمع. |
Son relativamente pocos los Estados Miembros que han elaborado planes básicos o establecido comités de coordinación o mecanismos de vigilancia. | UN | وقد قام عدد قليل نسبيا من الدول اﻷعضاء بوضع خطط رئيسية أو بإنشاء لجان للتنسيق أو آليات للرصد. |
Se han elaborado planes para asegurar la participación de expertos jurídicos en medios de información, periodistas y otras partes interesadas en este proceso. | UN | وأعدت هذه اللجنة خططاً لإشراك خبراء في مجال قانون الإعلام، وصحافيين، وغيرهم من أصحاب المصلحة في هذه العملية. |
En total 16 economías han elaborado planes de acción individuales de comercio sin soporte de papel. | UN | وأعدَّت الاقتصادات في 16 بلدا خطط عمل فردية للتجارة غير الورقية. |
Las EPF y la administración portuaria han determinado los puntos más delicados de la zona controlada y han elaborado planes de acción conjunta para prevenir actividades ilegales y la perpetración de actos terroristas. | UN | وحددت مراكز الشرطة الحدودية وإدارة الميناء النقاط الأكثر حساسية ضمن المنطقة الخاضعة للرقابة، وأعدت خطط عمل مشتركة للحيلولة دون وقوع أنشطة غير مشروعة أو إمكانية ارتكاب أعمال إرهابية. |