Las Naciones Unidas, de las que somos miembros, han estado a la vanguardia de los esfuerzos internacionales para crear un mundo libre de armas nucleares. | UN | وقد كانت منظمة اﻷمم المتحدة، التي نحن أعضاء فيها، في طليعة الجهود الدولية الرامية إلى إقامة عالم خال من اﻷسلحة النووية. |
Las Naciones Unidas han estado a la vanguardia en la lucha contra toda discriminación por motivos de raza, color, sexo o idioma en todo el mundo. | UN | لقد كانت اﻷمم المتحدة في طليعة الكفاح ضد جميع أشكال التمييز القائم على أساس العرق واللون والجنس واللغة في جميع أنحاء العالم. |
Además, algunos de los países con los programas espaciales mayores también han estado a la vanguardia de los esfuerzos de investigación en el problema de los desechos espaciales. | UN | علاوة على ذلك، فإن بعض البلدان التي تمتلك أكبر البرامج الفضائية كانت في طليعة جهود البحث في مشكلة اﻷنقاض الفضائية. |
Desde su creación, las Naciones Unidas han estado a la vanguardia de los esfuerzos internacionales para eliminar la discriminación racial. | UN | واﻷمم المتحدة منذ تأسيسها ما فتئت في طليعة الجهود الدولية الرامية للقضاء على التمييز العنصري. |
Los habitantes de Haití, que han sufrido el racismo en propia carne, siempre han estado a la vanguardia de la lucha contra este crimen. | UN | أما سكان هايتي فقد عانوا من العنصرية على نحو مباشر، فأصبحوا دوماً في طليعة الكفاح ضد هذه الجريمة. |
Las Naciones Unidas han estado a la vanguardia en cuanto a hacer frente a los desafíos humanitarios y a proteger y ayudar a los refugiados y las personas internamente desplazadas. | UN | والأمم المتحدة في طليعة التصدي للتحديات الإنسانية وحماية ومساعدة اللاجئين والمشردين داخليا. |
Las mujeres siempre han estado a la vanguardia de la lucha en lo que respecta a la vida política, en particular en el momento de las independencias. | UN | وقد كانت المرأة دائما في طليعة من يكافحون في مجال الحياة السياسية، وخاصة في مرحلة الحصول على الاستقلال. |
Las Naciones Unidas también han estado a la vanguardia del apoyo al empoderamiento de la mujer. | UN | وتقف الأمم المتحدة أيضا في طليعة الدعم لتمكين المرأة. |
El Gobierno y las ONG han estado a la vanguardia de la difusión de esta información. | UN | وكانت الحكومة والمنظمات غير الحكومية في طليعة العمل على نشر هذه المعلومات في توفالو. |
Algunas naciones europeas han estado a la vanguardia de las iniciativas de conversaciones de paz dentro del marco del Comité Permanente de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia. | UN | إن بعض الدول اﻷوروبية كانت في طليعة المبادرين بعقد محادثات السلم في إطار اللجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة. |
En años recientes las Naciones Unidas, pese a sus limitaciones, han estado a la vanguardia de los esfuerzos de la comunidad internacional para tratar los problemas no resueltos de los decenios de la guerra fría, así como los nuevos que han surgido. | UN | لقد كانت اﻷمم المتحدة في السنوات اﻷخيرة، على الرغم من القيود التي تكبل أياديها، في طليعة الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمعالجة المشاكل المعلقة الناجمة عن عقود من الحرب الباردة وكذلك المشاكل الجديدة التي ظهرت. |
Los Estados Unidos han estado a la vanguardia, alentando a los países que se encuentran en etapa de transición y en situación de crisis a poner término a los conflictos armados internos. | UN | والولايات المتحدة كانت في طليعة البلدان التي شجعت البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية أو بأزمة على إنهاء صراعاتها المسلحة الداخلية. |
Los grupos de defensa de los derechos humanos y la coalición de ONG de mujeres han estado a la vanguardia de la defensa de una mejor respuesta legislativa y administrativa a las cuestiones de la discriminación contra la mujer. | UN | وكانت جماعات الدعوة لحقوق الإنسان وائتلاف المنظمات غير الحكومية النسائية في طليعة الدعوة لتحسين الاستجابة التشريعية والإدارية لمسائل التمييز ضد المرأة. |
El Relator Especial celebra los ejemplos de la India, Sudáfrica, Cuba y el Brasil, que han estado a la vanguardia de los esfuerzos para que los comedores escolares se conviertan en un derecho. | UN | ويرحب المقرر الخاص بأمثلة الهند، وجنوب أفريقيا، وكوبا والبرازيل التي كانت جميعها في طليعة مَن بَذلَ الجهود لكي تصبح الوجبات في المدارس حقاً. |
En contra de esa obligación, los Estados Unidos han estado a la vanguardia de la imposición de restricciones unilaterales contra los Estados Partes en el Tratado, en particular los países en desarrollo. | UN | وفي مخالفة لتلك الالتزامات، كانت الولايات المتحدة في طليعة من فرض قيودا أحادية الجانب على الدول الأطراف في المعاهدة، ولا سيما البلدان النامية. |
En contra de esa obligación, los Estados Unidos han estado a la vanguardia de la imposición de restricciones unilaterales contra los Estados Partes en el Tratado, en particular los países en desarrollo. | UN | وفي مخالفة لتلك الالتزامات، كانت الولايات المتحدة في طليعة من فرض قيودا أحادية الجانب على الدول الأطراف في المعاهدة، ولا سيما البلدان النامية. |
En contra de esa obligación, los Estados Unidos han estado a la vanguardia de la imposición de restricciones unilaterales contra los Estados Partes en el Tratado, en particular los países en desarrollo. | UN | وفي مخالفة لتلك الالتزامات، كانت الولايات المتحدة في طليعة من فرض قيودا أحادية الجانب على الدول الأطراف في المعاهدة، ولا سيما البلدان النامية. |
En contra de esas obligaciones, los Estados Unidos han estado a la vanguardia de la imposición de restricciones unilaterales contra los Estados partes en el Tratado, en particular los países en desarrollo. | UN | وفي مخالفة لتلك الالتزامات، كانت الولايات المتحدة في طليعة من فرض قيودا أحادية الجانب على الدول الأطراف في المعاهدة، ولا سيما البلدان النامية. |
En contra de esas obligaciones, los Estados Unidos han estado a la vanguardia de la imposición de restricciones unilaterales contra los Estados partes en el Tratado, en particular los países en desarrollo. | UN | وفي مخالفة لتلك الالتزامات، كانت الولايات المتحدة في طليعة من فرض قيودا أحادية الجانب على الدول الأطراف في المعاهدة، ولا سيما البلدان النامية. |
En contra de esas obligaciones, los Estados Unidos han estado a la vanguardia de la imposición de restricciones unilaterales contra los Estados partes en el Tratado, en particular los países en desarrollo. | UN | وفي مخالفة لتلك الالتزامات، كانت الولايات المتحدة في طليعة من فرض قيوداً أحادية الجانب على الدول الأطراف في المعاهدة، ولا سيما البلدان النامية. |