"han obtenido" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حققت
        
    • حصل
        
    • حصلوا على
        
    • حصلت على
        
    • وحققت
        
    • حققتها
        
    • حصلن على
        
    • حصلوا عليها
        
    • نال
        
    • يتلقوا أي
        
    • حققوا
        
    • حصلت عليها
        
    • جنت
        
    • وقد اكتسبت
        
    • وقد حصلت
        
    Cabe destacar que la mayoría de los países en desarrollo han obtenido los resultados expuestos pese a las difíciles circunstancias económicas. UN وتجدر الاشارة إلى أن معظم البلدان النامية قد حققت الانجازات التي أبلغ عنها على الرغم من الظروف الاقتصادية الصعبة.
    En Ginebra las delegaciones han obtenido algunos resultados positivos en el mejoramiento y el fortalecimiento de la Convención sobre las armas biológicas. UN وقد حققت الوفود في جنيف بعض النتائج الايجابية في تحسين وتعزيز الاتفاقية.
    Estos cinco últimos años, casi 1,5 millones de personas han obtenido la nacionalidad croata. UN وخلال السنوات الخمس الأخيرة، حصل نحو 1.5 مليون شخص على الجنسية الكرواتية.
    Los nombres de los tres candidatos que ya han obtenido la mayoría requerida han sido eliminados de la lista de candidatos: los Sres. UN وقد حذفت أسماء المرشحين الثلاثة الذين سبق أن حصلوا على أغلبية مطلقة من اﻷصوات وهم: السيدة نافانثيم بيلاي والسيد ت.
    Hasta ahora, nueve países han obtenido asistencia técnica con arreglo a esta etapa del proyecto. UN وقد بلغ حتى اﻵن مجموع عدد الدول التي حصلت على المساعدة التقنية في اطار هذه المرحلة من المشروع تسع دول.
    En los últimos años, las niñas han obtenido mejores resultados académicos que los niños. UN ولقد حققت البنات في السنوات اﻷخيرة نتائج أفضل من البنين.
    Por ejemplo, los Estados Unidos han obtenido con la paz un dividendo de alrededor de 100.000 millones de dólares en valores reales en los 10 últimos años. UN فمثلا، حققت الولايات المتحدة عائد سلام قدره حوالي 100 بليون دولار بالقيمة الحقيقية في السنوات العشر الماضية.
    Las mujeres ya han obtenido importantes progresos en distintas esferas y ya son reconocidas como un elemento esencial, eficaz y productivo de las sociedades. UN وقد حققت المرأة تقدما كبيرا في مختلف الميادين حتى فرضت نفسها كعنصر فعَّال ومنتج في المجتمع.
    Estos órganos han obtenido unos logros que, aunque iniciales, son muy alentadores. UN ولقد حققت هذه الهيئات منجزات أولية ولكنها مشجعة تماما.
    Ya se han obtenido resultados alentadores pero el problema básico del terrorismo persiste, ayudado por factores externos. UN وقد حققت حتى الآن نتائج مشجعة، ولكن المشكلة الأساسية، مشكلة الإرهاب، لا تزال قائمة تساعدها على الاستمرار عوامل خارجية.
    En efecto, en un período de tiempo corto un número importante de países han obtenido su independencia contra todo lo previsto, y han recuperado su libertad. UN إن عددا كبيرا من البلدان حصل على استقلاله واستعاد حريته خلال فترة قصيرة رغم كل المصاعب.
    En la votación que acaba de completarse han obtenido una mayoría absoluta más de cinco candidatos. UN وفي الاقتراح الذي أكتمل توا، حصل أكثر من خمسة مرشحين على أغلبية مطلقة.
    Lo mismo puede decirse de un Estado que utiliza las declaraciones que han obtenido los funcionarios de otro país mediante el recurso a dichos actos. UN وينطبق نفس الشيء على الدولة التي تستخدم بيانات حصل عليها مسؤولو دولة الأخرى باللجوء إلى مثل هذه الأعمال.
    De los candidatos, cuatro han obtenido la mayoría requerida tanto en la Asamblea General como en el Consejo de Seguridad. UN وعند مقارنة النتيجتين، تبين أنّ أربعة مرشحين حصلوا على الأغلبية اللازمة في الجمعية العامة ومجلس الأمن معا.
    ii) las personas que han obtenido la ciudadanía de Letonia mediante la naturalización o de otro modo, con arreglo a los procedimientos determinados por la ley; UN `٢` اﻷشخاص الذين حصلوا على جنسية لاتفيا عبر التجنس أو بطريقة أخرى وفقاً لﻹجراءات المنصوص عليها في القانون؛
    coloniales han obtenido la independencia y la estructura internacional de poderes se ha modificado. UN فالشعوب المستعمرة قد حصلت على الاستقلال، وهيكل القوى الدولية قد تغير.
    Los países de reciente industrialización de Asia sudoriental han obtenido tasas de crecimiento elevadas y se han convertido en consumidores importantes de metales. UN وحققت البلدان الحديثة التصنيع في جنوب شرقي آسيا معدلات نمو كبيرة وأصبحت مستهلكة هامة للمعادن.
    Estimamos que los Tribunales y la comunidad internacional pueden sentirse orgullosos de los numerosos logros que han obtenido los Tribunales hasta la fecha. UN نعتقد أنه يمكن للمحكمتين والمجتمع الدولي أن يفخرا بالإنجازات الكثيرة التي حققتها المحكمتان حتى الآن.
    Este cambio es tan marcado que la mayoría de las mujeres entre los 30 y los 34 años han obtenido un diploma o un título de grado. UN وهذا التغير بالغ الوضوح لدرجة أن معظم النساء اللائي تتراوح أعمارهن بين 30 و34 سنة حصلن على دبلوم أو تخرجن من الجامعة.
    Ciertamente, podemos imaginarnos cuan increíblemente difícil es quitarle a las poblaciones las armas que han obtenido ilegalmente. UN إن بوسعنا حقا أن نتصور مدى الصعوبة البالغة التي تصادف في سحب اﻷسلحة من سكان حصلوا عليها على نحو غير مشروع.
    En realidad, numerosos territorios han obtenido la independencia política, como lo pueden atestiguar quienes los representan en ese momento en el Comité Especial. UN وفي الواقع، إن العديد من اﻷقاليم قد نال استقلاله السياسي، مثلما يشهد على ذلك أولئك الممثلون اليوم في اللجنة الخاصة.
    Se hace notar a este respecto que, por lo que se refiere a los violentos sucesos del 20 de septiembre de 1993 que tuvieron por consecuencia la muerte de tres miembros de la comunidad romaní y la destrucción de las viviendas de otros 170, las víctimas aún no han obtenido indemnización ni se les han reconstruido sus casas. UN ويشار في هذا الصدد الى أنه فيما يتعلق بالعنف الذي وقع في ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ وأدى الى وفاة ثلاثة من المنتمين الى الروما والى تدمير بيوت ١٧٠ آخرين، فإن الضحايا لم يتلقوا أي تعويضات أو تعمر بيوتهم حتى اﻵن.
    A los que han obtenido resultados satisfactorios con el anterior paradigma, la adopción de uno nuevo puede resultarles devastadora. UN على أنه بالنسبة لمن حققوا نجاحاً مع النموذج السابق، فإن اعتماد نموذج جديد يمكن أن يكون مدمراً.
    Hasta ahora, las viudas han obtenido pedidos por un valor bruto de más de 50.000 dólares. UN وقد تجاوزت الآن القيمة الإجمالية لأوامــر الشراء التي حصلت عليها الأرامل 000 50 دولار.
    Aquellos países en desarrollo que han logrado llevar a cabo con éxito el proceso de modernización técnica han obtenido frutos de ello en forma de crecimiento y desarrollo. UN وأشار إلى أن البلدان النامية التي نفذت عملية التحديث التقني بنجاح جنت ثمار ذلك في شكل نمو وتنمية.
    En el Senegal, las mujeres han obtenido el derecho de voto desde 1945. UN وقد اكتسبت المرأة في السنغال حق التصويت منذ عام 1945.
    Muchos países en desarrollo han obtenido grandes resultados en esta esfera. UN وقد حصلت بلدان نامية كثيرة على نتائج لافتة للنظر في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus