Estrategias, políticas o planes de la energía sostenible que se han aplicado más frecuentemente entre los países que han presentado información | UN | الاستراتيجيات أو السياسات أو البرامج التي أكثر ما يشيع تنفيذها لتأمين طاقة مستدامة في البلدان التي قدمت معلومات |
Países que han presentado información sobre los océanos a la Comisión | UN | البلدان التي قدمت معلومات عن المحيطات إلى اللجنة |
20. Las Partes que han presentado información sobre los sistemas de observación lo han hecho de formas muy diferentes. | UN | 20- إن الأطراف التي قدمت معلومات عن نظم المراقبة قد قامت بذلك مستخدمة نماذج مختلفة كثيرة. |
Al final de este período de recopilación de información de dos meses de duración, el Ombudsman presentará por escrito información actualizada al Comité sobre los avances logrados hasta la fecha, incluidos detalles sobre qué Estados han presentado información. | UN | 4 - وفي نهاية فترة الشهرين هذه لجمع المعلومات، يقدم أمين المظالم إلى اللجنة عرضا تحريريا مستكملا للتقدم المحرز حتى تاريخه، بما في ذلك تفاصيل عن أيّ دول قدمت المعلومات. |
2. El nuevo sistema informático de gestión de activos (AssetTrack) se puso en marcha en mayo de 2000 y ha contribuido a que aumente apreciablemente el número de oficinas exteriores que han presentado información sobre sus activos al final del año. | UN | 2 - بدأ نظام إدارة الأصول الجديدة (تتبع الأصول) في أيار/مايو 2000، وساهم في حدوث تحسين ملحوظ على عدد المكاتب الميدانية التي قدمت تقارير عن الأصول في نهاية السنة. |
Así pues, han presentado información relativa al nombramiento de sus representantes 26 Estados. | UN | وبذلك تكون 26 دولة قد قدمت معلومات تتعلق بتعيين الممثلين. |
El número de Estados Partes que han presentado información relativa al nombramiento de representantes se eleva así a 35. | UN | وبذلك أصبح عدد الدول الأطراف التي قدمت معلومات تتعلق بتعيين ممثليها 35 دولة. |
Sin embargo, en el párrafo 6 se reconoce que los gobiernos de Israel, Turquía y Uzbekistán han presentado información general. | UN | غير أنها أقرّت، في الفقرة 6، أن حكومات إسرائيل وأوزبكستان وتركيا قدمت معلومات عامة. |
Por tant0o, 50 Estados Partes han presentado información relativa al nombramiento de sus representantes. | UN | وبذلك يكون عدد الدول الأطراف التي قدمت معلومات تتعلق بتعيين الممثلين 50 دولة. |
En el anexo III se indican los Estados que han presentado información adicional. | UN | وترد في المرفق الثالث قائمة بالدول التي قدمت معلومات إضافية. |
Encomia particularmente a los Estados que han presentado información en los anteriores períodos objeto de informes. | UN | ويثني بصفة خاصة على الدول التي قدمت معلومات في فترات الإبلاغ السابقة. |
Estados partes que han presentado información sobre medidas de fomento de la confianza | UN | الدول الأطراف التي قدمت معلومات عن تدابير بناء الثقة |
De estos, 105 han presentado información adicional. | UN | ومنها 105 دول قدمت معلومات إضافية. |
Número de Partes, organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales que han presentado información sobre los contaminantes orgánicos persistentes y asuntos conexos por conducto del mecanismo de intercambio de información | UN | عدد الأطراف والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي قدمت معلومات عن طريق آلية تبادل المعلومات الأمانة. |
La Relatora Especial expresa su sincero agradecimiento a todos los Estados, poblaciones indígenas y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que han presentado información y sugerencias de interés para el documento de trabajo, en respuesta a esta y otras solicitudes de información. | UN | وتعرب المقررة الخاصة عن تقديرها الخالص لجميع الدول والشعوب الأصلية التي قدمت معلومات واقتراحات ذات صلة بورقة العمل تلبية لهذا الطلب وسابقه من طلبات المعلومات. |
Al final de este período de recopilación de información de dos meses de duración, el Ombudsman presentará por escrito información actualizada al Comité sobre los avances logrados hasta la fecha, incluidos detalles sobre qué Estados han presentado información. | UN | 4 - وفي نهاية فترة الشهرين المخصصة لجمع المعلومات، يقدم أمين المظالم إلى اللجنة تقريرا خطيا مستكملا للتقدم المحرز حتى تاريخه، بما في ذلك تفاصيل عن أيّ دول قدمت المعلومات. |
Al final de este período de reunión de información de cuatro meses de duración, el Ombudsman presentará por escrito al Comité información actualizada sobre los avances logrados hasta la fecha, incluidos detalles sobre qué Estados han presentado información. | UN | 4 - وفي نهاية فترة الأربعة أشهر المخصصة لجمع المعلومات، يقدم أمين المظالم إلى اللجنة تقريرا خطيا مستكملا للتقدم المحرز حتى تاريخه، بما في ذلك تفاصيل عن أيّ دول قدمت المعلومات. |
2. El nuevo sistema informático de gestión de activos (AssetTrack) se puso en marcha en mayo de 2000 y ha contribuido a que aumente apreciablemente el número de oficinas exteriores que han presentado información sobre sus activos al final del año. | UN | 2- بدأ نظام إدارة الأصول الجديدة (مسار الأصول) في أيار/مايو 2000، وساهم في حدوث تحسين ملحوظ في عدد المكاتب الميدانية التي قدمت تقارير عن الأصول في نهاية السنة. |
El número de países que han presentado información sobre los indicadores básicos de los progresos realizados a nivel nacional ha ido aumentando constantemente en los últimos años (gráfico 1). | UN | 8 - وفي السنوات الأخيرة، ازداد بإطراد عدد البلدان التي قدمت تقارير عن المؤشرات الأساسية المتعلقة بالتقدم الذي تحرزه (الشكل 1). الشكل 1 |
Considera que los autores han presentado información imprecisa e incoherente sobre aspectos importantes, sin ofrecer explicaciones convincentes, lo que resta credibilidad a sus alegaciones. | UN | وترى الدولة الطرف أن أصحاب الشكوى قد قدموا معلومات غامضة وغير متسقة في جوانب هامة، بدون تقديم تفسير مرضٍ، مما يضعف مصداقية وثائقهم. |
Por tanto, 56 Estados participantes han presentado información relativa al nombramiento de sus representantes. | UN | وعلى هذا فإن الدول المشاركة التي قدَّمت معلومات بشأن تعيين ممثلين بلغ عددها 56 دولة. |
Tomando nota con reconocimiento de que [191] de la 197 Partes en el Protocolo de Montreal han presentado información sobre los usos como agentes de procesos de conformidad con las decisiones X/14 y XXI/3, | UN | إذ يشير مع التقدير إلى أن [191] من أصل 197 طرفاً في بروتوكول مونتريال قد أبلغت عن معلومات بشأن استخدامات عوامل التصنيع، وفقاً للمقررين 10/14 و21/3، |
b) Porcentaje de países, de todos los que han presentado información, donde al menos el 90% de los partos son atendidos por personal de salud calificado | UN | (ب) النسبة المئوية للبلدان التي يبلغ فيها معدل الولادات التي يقوم بها أفراد مهرة من العاملين بالصحة 90% على الأقل، من بين البلدان التي قامت بالابلاغ |