"han presentado reclamaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قدمت مطالبات
        
    • مطالبات بالتعويض
        
    • وقدمت مطالبات
        
    • قدموا مطالبات
        
    • مطالباتهم
        
    • مطالبات تتعلق
        
    • بتقديم مطالبات
        
    • يتقدمون بمطالبات
        
    Los informes se distribuyen también al Gobierno del Iraq y a todos los Estados y organizaciones internacionales que han presentado reclamaciones. UN وتعمم هذه التقارير أيضا على حكومة العراق وعلى جميع الحكومات والمنظمات الدولية التي قدمت مطالبات.
    Los informes se distribuyen también al Gobierno del Iraq y a todos los Estados y organizaciones internacionales que han presentado reclamaciones. UN وتعمم هذه التقارير أيضاً على حكومة العراق وعلى جميع الحكومات والمنظمات الدولية التي قدمت مطالبات.
    42. Como se indica en el párrafo 21 supra, se pide a todos los reclamantes que han presentado reclamaciones por el costo estimado de las reparaciones que presenten pruebas de los costos efectivos asumidos. UN 42- وكما وردت الإشارة إلى ذلك في الفقرة 21 أعلاه، فإن جميع أصحاب المطالبات الذين قدموا مطالبات بالتعويض عن تكلفة الترميم المقدرة مطالبون بتقديم أدلة عن التكاليف الفعلية المتكبدة.
    57. También se han presentado reclamaciones por la pérdida de ingresos futuros por personas que en el momento de sufrir las lesiones no estaban empleadas por el hecho de ser menores o estudiantes o por haber pasado ya la edad de empleo. UN ٧٥ - وقدمت مطالبات أيضا تتعلق بفقدان الدخل المستقبلي من قبل أشخاص لم يكونوا يعملون وقت وقوع اﻹصابة بسبب كونهم قاصرين، أو طلابا، أو متجاوزين لسن الاستخدام.
    45. El Gobierno afirmó que sólo unos pocos empleados que salieron de Kuwait podían demostrar que los gastos fuera de Kuwait rebasaron el socorro recibido y que esos empleados han presentado reclamaciones individuales a la Comisión. UN 45- وبينت الحكومة أن عدداً قليلاً فقط من موظفيها الذين غادروا الكويت تمكنوا من إثبات أن تكاليفهم خارج الكويت تجاوزت الإعانة التي استلموها وأن هؤلاء الموظفين قدموا مطالبات فردية إلى اللجنة.
    Algunos reclamantes han presentado reclamaciones en nombre de sus aseguradores. UN وقد قدم بعض أصحاب المطالبات مطالباتهم بالنيابة عن شركات التأمين.
    67. El Grupo también observa que se han presentado reclamaciones en relación con los contratos en los que se estipulaban un reescalonamiento de los plazos de pago o unos plazos excepcionalmente largos. UN 67- ويلاحظ الفريق أيضا أنه قدمت مطالبات تتعلق بعقود تتضمن ديونا أعيدت جدولتها أو آجال دفع طويلة إلى حد غير عادي.
    Como los Reclamantes Halliburton están vinculados entre sí y han presentado reclamaciones similares, con formularios de prueba análogos y documentación solapante, tales reclamaciones se examinan juntamente en el presente informe. UN ونظراً للقرابة بين مطالبي هاليبيرتون وقيامهم بتقديم مطالبات متشابهة تتشابه فيها أشكال الأدلة وتتداخل فيها المستندات، فسينظر في هذه المطالبات دفعة واحدة في هذا التقرير.
    En el plazo de 90 días, el Gobierno del Iraq y los Estados y organizaciones internacionales que han presentado reclamaciones pueden facilitar nuevas informaciones y observaciones que se transmiten, a su vez, a los grupos de Comisionados que examinan las reclamaciones de que se trate. UN ويجوز لحكومة العراق وﻷي حكومة أو منظمة دولية قدمت مطالبات أن تقدم في غضون ٠٩ يوما معلومات وآراء اضافية من جانبها وتحال هذه المعلومات واﻵراء إلى أفرقة المفوضين التي تنظر في المطالبات ذات الصلة.
    En el plazo de 90 días, el Gobierno del Iraq y los Estados y organizaciones internacionales que han presentado reclamaciones pueden facilitar nuevas informaciones y observaciones que se transmiten, a su vez, a los grupos de Comisionados que examinan las reclamaciones de que se trate. UN ويجوز لحكومة العراق وﻷي حكومة أو منظمة دولية قدمت مطالبات أن تقدم في غضون ٠٩ يوماً معلومات وآراء اضافية من جانبها وتحال هذه المعلومات واﻵراء إلى أفرقة المفوضين التي تنظر في المطالبات ذات الصلة.
    51. El Grupo observa también que se han presentado reclamaciones en relación con contratos en los que se estipulaba un reescalonamiento de los plazos de pago o unos plazos excepcionalmente largos. UN 51- ويلاحظ الفريق أيضا أنه قدمت مطالبات تتعلق بعقود تتضمن ديونا أعيدت جدولتها أو آجال دفع طويلة إلى حد غير عادي.
    99. Los Comisionados observan que las entidades receptoras que han presentado reclamaciones en las subcategorías " E1 " , " E4 " , " F1 " y " F4 " forman parte del Gobierno, o bien eran financiadas regularmente con cargo al presupuesto público. UN 99- ويلاحظ الفريق أن الكيانات المتلقية التي قدمت مطالبات من الفئات " هاء-1 " و " هاء-4 " و " واو-1 " و " واو-4 " إما تشكل جزءاً من الحكومة، وأما كيانات تمول عادة من ميزانية الحكومة.
    La mayoría de las familias de los detenidos fallecidos han presentado reclamaciones por pérdida del sustento, y piden indemnización por la pérdida del apoyo financiero que habrían recibido de los detenidos si no hubieran sido detenidos y a la postre ejecutados. UN وقدمت أسر المحتجزين المتوفين في معظمها أيضاً مطالبات بالتعويض عن فقدان الدعم لتعويضها عن فقدان الدعم المالي الذي كانت ستتلقاه من المحتجزين لو أن هؤلاء لم يحتجزوا ولم يعدموا لاحقاً.
    d) Qué entidades kuwaitíes han presentado reclamaciones por ingresos en reclamaciones de otra categoría y, en algunos casos, la Comisión puede haber concedido indemnización. UN (د) وكون الهيئات الكويتية قدمت مطالبات بالتعويض عن الدخل الفائت في إطار فئات أخرى من المطالبات، وكون اللجنة ربما منحت تعويضاً في بعض الحالات.
    57. También se han presentado reclamaciones por la pérdida de ingresos futuros por personas que en el momento de sufrir las lesiones no estaban empleadas por el hecho de ser menores o estudiantes o por haber pasado ya la edad de empleo. UN ٧٥- وقدمت مطالبات أيضاً تتعلق بفقدان الدخل المستقبلي من قبل أشخاص لم يكونوا يعملون وقت وقوع اﻹصابة بسبب كونهم قاصرين، أو طلاباً، أو متجاوزين لسن الاستخدام.
    42. Se han presentado reclamaciones en relación con contratos en que las fechas de pago iniciales fueron reescalonadas; otras reclamaciones se refieren a contratos con plazos de pago excepcionalmente largos. UN 42- وقدمت مطالبات تتعلق بعقود تم بشأنها إعادة جدولة تواريخ الدفع الأصلي، بينما تتعلق أخرى بشروط دفع طويلة الأجل على نحو غير عادي.
    A continuación el Grupo verifica si se han presentado reclamaciones duplicadas, dentro de otras categorías de reclamaciones presentadas a la Comisión, por los mismos individuos respecto de las mismas pérdidas. UN ويتحقق الفريق بعدئذ مما إذا كان هؤلاء اﻷفراد أنفسهم قد قدموا مطالبات مزدوجة عن نفس الخسائر، في إطار فئات أخرى من المطالبات، أمام اللجنة.
    Algunos reclamantes han presentado reclamaciones en nombre de sus aseguradores. UN وقد قدم بعض أصحاب المطالبات مطالباتهم بالنيابة عن شركات التأمين.
    La oradora insta a la delegación a proporcionar la información solicitada sobre la unidad policial que investiga a las personas que han presentado reclamaciones de bienes inmuebles. UN وحثت الوفد على تقديم معلومات، على النحو المطلوب، بشأن وحدة التحقيقات التابعة للشرطة التي تستهدف الأشخاص الذين يتقدمون بمطالبات تتعلق بالممتلكات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus