"han prestado servicios en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عملوا في
        
    • خدموا في
        
    Las contribuciones de quienes han prestado servicios en el sistema de las Naciones Unidas con entrega y profesionalidad deberían ser muy elogiadas. UN وإسهامات أولئك الذين عملوا في منظومة الأمم المتحدة بتفان وروح احترافية، لجديرة بعاطر الثناء.
    Hasta ahora, más de 45.000 efectivos nepaleses de mantenimiento de la paz han prestado servicios en varias misiones de manera excelente, y 47 de ellos han sacrificado su valiosa vida al servicio de la paz y de la humanidad. UN فحتى الآن، هناك أكثر من 000 45 جندي من جنود نيبــال لحفظ السلام قد عملوا في مختلف البعثات بطريقة رائعة، وقد جاد 47 منهم بأرواحهم في خدمة السلم والإنسانية.
    La política también contemplaba incentivos para alentar el traslado a los lugares de destino con altas tasas de vacantes al permitir que los funcionarios que han prestado servicios en Nairobi o en una comisión regional distinta de la Comisión Económica para Europa avancen más rápidamente en su carrera. UN وتشمل السياسة أيضا حوافز لتشجيع النقل إلى مراكز العمل ذات معدلات الشغور العالية، بالسماح للموظفين الذين عملوا في نيروبي أو في لجنة إقليمية خلاف اللجنة الاقتصادية لأوروبا بالنمو الوظيفي بمعدل أسرع.
    El día de la apertura de este período de sesiones se rindió un merecido homenaje a las mujeres y hombres que durante los últimos 50 años han prestado servicios en operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN وفي يوم افتتاح هذه الدورة أعربت الوفود عن اﻹشــادة بالنســاء والرجال الذين خدموا في عمليات الأمــم المتحــدة لحفــظ الســلام خلال الخمسين عاما الماضية.
    También prevé incentivos para alentar el traslado a lugares de destino en los que hay altas tasas de vacantes, al permitir que los funcionarios que han prestado servicios en Nairobi o en una comisión regional distinta de la Comisión Económica para Europa avancen más rápidamente en su carrera. UN وتشمل أيضا حوافز لتشجيع التنقل إلى مراكز العمل التي ترتفع فيها معدلات الشغور عن طريق إتاحة فرصة للنمو الوظيفي الأسرع للموظفين الذين خدموا في نيروبي أو في لجان إقليمية غير اللجنة الاقتصادية لأوروبا.
    Argumenta que en esta ley se sobreentiende que todos los extranjeros que han prestado servicios en fuerzas armadas suponen una amenaza para la seguridad nacional de Estonia, independientemente de las características individuales del servicio o formación concretos de que se trate. UN ويحاج بأن القانون يفترض أن جميع الأجانب الذين خدموا في القوات المسلحة يمثلون خطراً على الأمن القومي الإستوني، بصرف النظر عن خصائص الخدمة أو التدريب المعني بالأمر.
    También prevé incentivos para alentar el traslado a lugares de destino con tasas altas de vacantes, pues permite que los funcionarios que han prestado servicios en Nairobi o en una comisión regional distinta de la Comisión Económica para Europa avancen más rápidamente en su carrera exigiéndoles un solo traslado lateral. UN كما تتضمن حوافز لتشجيع الانتقال إلى مراكز العمل التي توجد بها معدلات شواغر عالية بإتاحة الفرصة أمام الموظفين الذين عملوا في نيروبي أو في لجنة إقليمية غير اللجنة الاقتصادية لأوروبا للتقدم الوظيفي على نحو أسرع، وذلك باشتراط انتقال الموظفين أفقيا مرة واحدة فقط.
    Chipre considera muy oportuno que la Asamblea General dedique una sesión de su quincuagésimo tercer período de sesiones a conmemorar el cincuentenario de las operaciones de mantenimiento de la paz y a recordar a quienes han prestado servicios en esas operaciones, especialmente a los que han perdido la vida bajo la bandera de las Naciones Unidas. UN وترى قبرص من المناسب أن تخصص الجمعية العامة جلسة تذكارية في دورتها الثالثة والخمسين للاحتفال بالذكرى الخمسين لعمليات حفظ السلام وتذكر أولئك الذين عملوا في هذه العمليات ولا سيما الذين فقدوا أرواحهم تحت راية اﻷمم المتحدة.
    También prevé incentivos para alentar el traslado a lugares de destino con altas tasas de vacantes, pues permite que los funcionarios que han prestado servicios en Nairobi o en una comisión regional distinta de la Comisión Económica para Europa avancen más rápidamente en su carrera. UN كما تتضمن حوافز لتشجيع التحرك إلى مراكز العمل التي توجد بها معدلات شواغر عالية بإتاحة الفرصة أمام الموظفين الذين عملوا في نيروبي أو في لجنة إقليمية غير اللجنة الاقتصادية لأوروبا للتقدم الوظيفي على نحو أسرع.
    Se está difundiendo información a todos los ex oficiales de policía de la Misión de la Unión Africana en el Sudán sobre las nuevas condiciones de servicio que rigen desde el traspaso de poderes y se está brindando capacitación inicial y de conversión para los oficiales de policía que han prestado servicios en la Misión de la Unión Africana en el Sudán, así como para el nuevo personal policial de la UNAMID. UN ويتواصل تعميم المعلومات على جميع أفراد الشرطة في بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان سابقا بشأن شروط الخدمة الجديدة على إثر نقل السلطة، ويجري تقديم التدريب الانتقالي والتوجيهي لأفراد الشرطة الذين عملوا في بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان ولأفراد شرطة العملية المختلطة القادمين على حد سواء.
    La Federación Mundial de Veteranos de Guerra es una organización de asociaciones nacionales de veteranos y víctimas de guerra y personas que han prestado servicios en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN أولا - مقدمة الاتحاد العالمي للمحاربين القدماء هو منظمة تضم رابطات وطنية للمحاربين القدماء وضحايا الحروب والأشخاص الذين عملوا في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    También quiero manifestar mi gratitud a los dos predecesores del Sr. Kalomoh, el Sr. Anthony B. Nyakyi y el Sr. Trevor L. Gordon-Somers, así como al actual Jefe de los Observadores Militares, el General de División Sikander Shami, a sus predecesores y a todas aquellas personas que han prestado servicios en la UNOMIL desde su comienzo. UN وأود أيضا أن أعرب عن امتناني للممثلين الخاصين السابقين للسيد كالوموه، السيد انتوني ب. نياكي والسيد تريفور ل. غوردون - سوميرز، وكذلك لكبير المراقبين العسكريين الحالي، اللواء سيكاندر شامي ولسابقيه ولجميع من عملوا في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا منذ إنشائها.
    39. Preocupa a la delegación de Uganda la condición jurídica de los expertos nacionales e internacionales que, aunque en muchos casos han prestado servicios en la ONUDI durante varios años, no tienen categoría de funcionarios y, por ende, no se les permite concursar en puestos clasificados como vacantes internas. UN 39- وقالت ان وفدها قلق ازاء وضع الخبراء الوطنيين والدوليين الذين عملوا في اليونيدو عدة سنوات، في حالات كثيرة، دون أن يعتبروا موظفين فيها وبالتالي يحظر عليهم التقدم لشغل وظائف تصنّف على أنها شواغر داخلية.
    Otro funcionario del UNICEF presta servicios en calidad de coordinador residente y Coordinador de asuntos humanitarios adjunto, con lo que el número de funcionarios del UNICEF que han prestado servicios en algún momento en calidad de coordinadores residentes, representantes especiales adjuntos del Secretario General o coordinadores residentes adjuntos se eleva a 18. UN ويعمل موظف آخر في اليونيسيف كنائب للمنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية. وبذلك يصل عدد موظفي اليونيسيف الذين عملوا في وقت أو في آخر كمنسق مقيم، أو نائب ممثل خاص للأمين العام، أو نائب للمنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية، إلى 18 شخصا.
    Para concluir, el Grupo de Estados de Asia desea expresar su mayor respeto a todas las mujeres y los hombres, que con su valentía y entrega, han prestado servicios en las operaciones de mantenimiento de las Naciones Unidas a lo largo de los años. UN في الختام، تود المجموعة الآسيوية أن تعرب عن احترامها الكبير لجميع النساء والرجال الشجعان الذين خدموا في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام عبر السنين.
    World Veterans Federation es una organización de asociaciones nacionales de veteranos y víctimas de guerra y personas que han prestado servicios en las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN الاتحاد العالمي للمحاربين القدماء منظمة تضم رابطات وطنية للمحاربين القدماء وضحايا الحروب والأشخاص الذين خدموا في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    También pide a los Estados Miembros y a la Secretaría que organicen actividades para conmemorar este acontecimiento y para rendir homenaje a quienes han prestado servicios en las operaciones de mantenimiento de la paz en los últimos 50 años, especialmente a los que perdieron la vida al servicio de las Naciones Unidas. UN وتطلب إلى الدول اﻷعضاء واﻷمانة العامة اتخاذ الترتيبات للقيام بأنشطة للاحتفال بهذه المناسبة لتكريم الذين خدموا في عمليات حفظ السلام على مدى الخمسين عاما الماضية، ولا سيما أولئك الذين ضحوا بأرواحهم في خدمة اﻷمم المتحدة.
    Burkina Faso apoya la recomendación del Comité Especial de que se dedique parte del primer día del quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General a conmemorar a quienes han prestado servicios en las operaciones de mantenimiento de la paz, especialmente a las personas que perdieron la vida bajo la bandera de las Naciones Unidas. UN ووفد بوركينا فاصو يؤيد توصية اللجنة الخاصة بتخصيص جزء من أول يوم من أيام الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة من أجل إحياء ذكرى مَن خدموا في عمليات حفظ السلام، ولا سيما مَن فقدوا حياتهم تحت عَلَم اﻷمم المتحدة.
    El Comité Especial, consciente de que en 1998 se cumple el cincuentenario de las operaciones de mantenimiento de la paz, recomienda que se dedique parte del primer día del quincuagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General a conmemorar a quienes han prestado servicios en las operaciones de mantenimiento de la paz, especialmente a los que perdieron la vida bajo la bandera de las Naciones Unidas. UN ١٩ - إن اللجنة الخاصة، إذ تدرك أن عام ١٩٩٨ يوافق الذكرى السنوية الخمسين لحفظ السلام توصي بأن يكرس جزء من اليوم اﻷول من الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة لعقد اجتماع تذكاري يكرس لذكرى أولئك الذين خدموا في عمليات حفظ السلام، وخاصة أولئك الذين فقدوا أرواحهم تحت راية اﻷمم المتحدة.
    La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que la sesión conmemorativa para quienes han prestado servicios en las operaciones de mantenimiento de la paz, especialmente los que perdieron la vida bajo la bandera de las Naciones Unidas durante los últimos 50 años, se celebre en la mañana del martes 6 de octubre de 1998. UN ٨٠ - قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بعقد الاجتماع التذكاري لﻹشادة بذكر جميع أولئك الذين خدموا في عمليات حفظ السلام، وخاصة أولئك الذين فقدوا أرواحهم تحت راية اﻷمم المتحدة خلال السنوات الخمسين الماضية، في صباح يوم الثلاثاء، ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨.
    No obstante, la Comisión observa en el cuadro 4 del informe del Secretario General que 851 de los 1.268 funcionarios, o sea el 67% de quienes han prestado servicios en uno o varios lugares de destino de las categorías D o E durante más de cinco años, están en el Servicio Móvil. UN غير أن اللجنة تلاحظ من قراءتها للجدول 4 في تقرير الأمين العام أن موظفي فئة الخدمة الميدانية يشكلون 851 من الموظفين الـ 268 1 الذين خدموا في مركز عمل أو أكثر من الفئة دال أو هاء لأكثر من خمس سنوات، أي أنهم يمثلون نسبة 67 في المائة من هذه المجموعة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus