Hemos llegado a esta conclusión con gran renuencia y sin rencor. Los progresos no han sido lentos debido a la mala voluntad de uno u otro Estado. | UN | لقد توصلنا إلى هذه النتيجة دون معارضة شديدة ومن غير أحقاد ولم يكن التقدم بطيئا بسبب عدم توفر اﻹرادة لدى دولة أو أخرى. |
Los avances han sido lentos, prolongados y difíciles para el pueblo palestino. | UN | وبالنسبة إلى الشعب الفلسطيني، كان التقدم بطيئا وصعبا وطويل الانتظار. |
Los avances en esta tarea han sido lentos debido al escaso interés por parte de los iraquíes. | UN | ولقد كان التقدم المحرز في هذه المهمة بطيئا بسبب ضعف اهتمام الجانب العراقي بها. |
Sin embargo, los progresos realizados hasta la fecha con esas reformas han sido lentos. | UN | وبالرغم من ذلك، كان التقدم المحرز حتى الآن في هذه الإصلاحات بطيئاً. |
Pese a que se han logrado algunos progresos en los últimos cinco años, los avances han sido lentos e inadecuados. | UN | وعلى الرغم من أنه تم إحراز بعض التقدم على مدى السنوات الخمس الماضية، فإن هذا التقدم بطيء وغير كاف. |
Los gobiernos han sido lentos en cumplir los compromisos contraídos en las conferencias mundiales. | UN | فقد كانت الحكومات بطيئة في تنفيذ ما وافقت عليه في المؤتمرات العالمية. |
En la infraestructura, en general, las reparaciones y el mantenimiento han sido lentos y difíciles. | UN | أما في مجال البنية التحتية بوجه عام، فقد اتسمت الإصلاحات وأعمال الصيانة بالبطء والصعوبة. |
Los progresos en la aplicación de esas recomendaciones han sido lentos. | UN | بيد أن التقدم المحرز في إعمال هذه التوصيات كان بطيئا. |
Los progresos en la aplicación de esas recomendaciones han sido lentos. | UN | بيد أن التقدم المحرز في إعمال هذه التوصيات كان بطيئا. |
Sin embargo, las necesidades son muchas y las expectativas de la población en ese proceso muy elevadas, pero los resultados han sido lentos. | UN | ومع أن الحاجات عظيمة والتوقعات العامة من هذه العملية كبيرة، كان تنفيذها بطيئا. |
El resultado es que los avances de las negociaciones de paz han sido lentos. | UN | ونتيجة لذلك، كان تقدم مفاوضات السلام بطيئا. |
Hemos realizado progresos en muchas esferas, aunque han sido lentos. | UN | لقد أحرزنا تقدما في مجالات عديدة، حتى وإن كان بطيئا. |
Aunque hasta la fecha los progresos han sido lentos, se están adoptando medidas para reactivar este mecanismo, que podría resultar útil. | UN | وعلى الرغم من أن التقدم المحرز كان بطيئا حتى اﻵن، تتخذ خطوات لتنشيط هذا الترتيب الذي يحتمل أن يعود بالنفع. |
El Chad se felicita por los progresos —aunque han sido lentos— logrados en los últimos años en la esfera del desarme. | UN | وترحب تشاد بالتقدم الذي سجل في السنوات اﻷخيرة في مجال نزع السلاح حتى وإن كان بطيئا. |
No obstante, en esas negociaciones los progresos han sido lentos hasta la fecha a causa de la complejidad de las cuestiones involucradas. | UN | إلا أن التقدم كان بطيئاً حتى اﻵن بسبب تعقد القضايا المثارة في هذا المجال. |
Hasta la fecha, los progresos de las negociaciones han sido lentos. | UN | وقد كان التقدم في المفاوضات بطيئاً حتى تاريخه. |
En los últimos dos años, los avances hacia el objetivo de reducir a la mitad la pobreza del mundo antes de 2015 han sido lentos y desiguales y, según una serie de cálculos es poco probable que se alcance el objetivo. | UN | أما التقدم الذي حدث في السنتين الماضيتين بشأن تحقيق هدف إنقاص عدد فقراء العالم إلى النصف بحلول عام 2015 فكان بطيئاً وغير مستوٍ، وتشير عدد من التقديرات إلى أن الأهداف ليس من المحتمل أن تتحقق. |
Sin embargo, como señala el Secretario General en su informe, los progresos han sido lentos y desiguales. | UN | ولكن، وكما أشار الأمين العام في تقريره، التقدم بطيء وغير منتظم. |
Los progresos logrados en la aplicación de esferas prioritarias incorporadas en el Consenso han sido lentos e incongruentes. | UN | والتقدم المحرز في تنفيذ المجالات ذات الأولوية المتضمنة في توافق الآراء بطيء وغير متسق. |
Reconoce que la aplicación de un sistema de gestión del riesgo institucional es una tarea difícil, pero los progresos han sido lentos. | UN | ومع التسليم بأن تطبيق نظام للإدارة المركزية للمخاطر مسعى محفوف بالتحديات، فإن خطى التقدم في هذا الاتجاه كانت بطيئة. |
No obstante, los avances a este respecto han sido lentos. | UN | غير أن التحرك في هذا الاتجاه كان يتسم بالبطء. |
Por lo demás, los progresos en la adopción y aplicación del programa legislativo de la Unión Europea han sido lentos. | UN | وفيما عدا ذلك، أحرز تقدم بطئ في اعتماد وتنفيذ جدول الأعمال التشريعي للاتحاد الأوروبي. |