La experiencia de los países que han tenido éxito en la reducción de la pobreza muestra la importancia que tiene abordar las causas subyacentes. | UN | وأضاف أنه يتضح من تجربة البلدان التي نجحت في الحد من الفقر مدى أهمية معالجة الأسباب الكامنة وراء انتشار الفقر. |
Tailandia se siente orgullosa de identificarse como uno de los ejemplos concretos de países que han tenido éxito en los esfuerzos de coordinación y asociación en el fomento de la capacidad. | UN | وتفخر تايلند بأنها ذُكرت بوصفها أحد الأمثلة الهامة على البلدان التي نجحت في جهود التنسيق والشراكة لأجل بناء القدرات. |
Los refugios para menores prostituidos por adultos han tenido éxito en su rehabilitación. | UN | أما أماكن إيواء الأطفال الذين استغلهم الكبار لأغراض البغاء فقد نجحت في إعادة تأهيلهم. |
Las autoridades gubernamentales israelíes han tenido éxito en los esfuerzos que han desarrollado para luchar contra la pervivencia de esa práctica entre los etíopes. | UN | وسجلت السلطات الحكومية اﻹسرائيلية نجاحا في الجهود التي بذلتها للتثبيط عن مواصلة هذه الممارسة من جانب اﻷثيوبيين. |
Las políticas de creación de industrias han tenido éxito en algunos casos, pero ha habido también muchos fracasos. | UN | وقد كانت سياسات الصناعات الناشئة ناجحة في بعض الحالات، غير أنه سجلت ايضاً حالات فشل عديدة. |
Aunque estas últimas gestiones no han tenido éxito en muchos casos, dos gobiernos anfitriones han respondido recientemente de forma muy favorable. | UN | ورغم أن هذه الجهود اﻷخيرة لم تكن موفقة في معظم الحالات، فقد استجابت حكومتان مضيفتان مؤخرا على نحو جد ايجابي. |
Los incentivos han sido un importante elemento en las estrategias de desarrollo de muchos países, especialmente los que han tenido éxito en captar IED en actividades de exportación. | UN | ولقد كانت الحوافز عنصراً هاماً في الاستراتيجيات الإنمائية للعديد من البلدان ولا سيما تلك التي حققت نجاحاً في اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه للتصدير. |
Los programas de capacitación para los desempleados que se concentran en la población canaca han tenido éxito en la preparación de candidatos para puestos de gestión en todos los campos. | UN | وأن برامج تدريب العاطلين التي تتركز أساساً على السكان الكاناك نجحت في إعداد مرشحين لتولي وظائف إدارية في جميع الميادين. |
Las organizaciones humanitarias y de otro carácter, tanto dentro como fuera del sistema de las Naciones Unidas, han demostrado un valor y una decisión enormes y han tenido éxito en un grado sorprendente con respecto al alivio de los sufrimientos humanos. | UN | وقد أظهرت المنظمات اﻹنسانية وغيرها من المنظمات، داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها على حد سواء، قدرا هائلا من الشجاعة والتصميم، وقد نجحت في تخفيف الشقاء اﻹنساني بدرجة مدهشة. |
Son varias las iniciativas especiales sobre CEPD que, sin estar canalizadas a través de ninguna agrupación de integración, han tenido éxito en medios oficiosos compuestos por un núcleo de países en desarrollo interesados. | UN | فهناك بضع مبادرات مخصصة للتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية نجحت في بيئات غير رسمية تضم نواة من البلدان النامية المهتمة بذلك، دون المرور في أية أطر من أطر التكامل. |
No obstante, las soluciones que han tenido éxito en un lugar, o con un grupo, no funcionan necesariamente bien en otros. | UN | بيد أن الحلول التي نجحت في مكان أو بالنسبة لمجموعة من المجموعات قد لا تنجح بالضرورة في مكان آخر أو بالنسبة لمجموعة أخرى. |
En tal sentido, el Comité alienta al Estado Parte a que tenga presentes las prácticas de otros Estados que han tenido éxito en conciliar los derechos fundamentales con los textos islámicos. | UN | وبهذا الخصوص تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في ممارسات الدول الأخرى التي نجحت في التوفيق بين الحقوق الأساسية والنصوص الإسلامية. |
A este respecto, el Comité alienta al Estado Parte a que examine la práctica de otros Estados que han tenido éxito en la reconciliación de los derechos fundamentales con los textos islámicos. | UN | وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في ممارسة دول أخرى نجحت في التوفيق بين الحقوق الأساسية والشريعة الإسلامية. |
Se presentaron las experiencias de países que han tenido éxito en la creación de una capacidad de recursos humanos locales que constituya el elemento central en su empeño por modernizar su base tecnológica. | UN | واستعرض الفريق خبرات البلدان التي نجحت في بناء قدرة محلية في مجال الموارد البشرية كانت بمثابة العمود الفقري لمساعيها الرامية إلى تطوير قاعدتها التكنولوجية. |
El Grupo de Trabajo examinará si las respectivas configuraciones encargadas de los distintos países han tenido éxito en esa empresa e indicará los obstáculos en los casos en que los países presenten dificultades. | UN | وسيبحث الفريق العامل ما إذا كانت التشكيلات القطرية ذات الصلة قد نجحت في هذا المسعى وسيحدد العقبات في الحالات التي تواجه فيها البلدان صعوبات. |
Los países que han tenido éxito en la gestión de la diversidad utilizan distintos instrumentos y procedimientos. | UN | 81 - وتستخدم البلدان التي نجحت في إدارة التنوع طائفة من الأدوات والعمليات. |
Algunos países del ASS también han tenido éxito en ese aspecto. | UN | كما أن عدداً من البلدان في أفريقيا جنوب الصحراء قد حققت نجاحا في هذا الصدد. |
Dos de ellos, en particular, han tenido éxito en la India y en muchos otros países. | UN | وقد حقق نوعان منها على وجه الخصوص، نجاحا في الهند وفي بلدان عديدة أخرى. |
Estas gestiones han tenido éxito en Ucrania y ya se han iniciado contactos para crear otras asociaciones. | UN | وقد حقق هذا النوع من العمل بعد ذلك نجاحا في أوكرانيا حيث تجري اتصالات لإنشاء رابطات أخرى. |
En algunos casos esos esfuerzos han tenido éxito, en particular los acuerdos de paz concertados con Egipto y Jordania, mientras que en otros no ha sido así. | UN | وكانت هذه المحاولات غير ناجحة في بعض الحالات، وبشكل خاص اتفاقي السلام مع مصر والأردن، وليس مع الآخرين. |
Los grupos han tenido éxito en la coordinación, la priorización y la asociación en los temas clave. | UN | وكانت المجموعات ناجحة في تعزيز التنسيق، وإضفاء الأولوية والشراكات على مجالات مواضيعية رئيسية. |
Aunque resulta difícil organizar a los empleados domésticos, varios países han tenido éxito en esta labor en los últimos 20 años. | UN | فيما يصعب تنظيم صفوف المشتغلين بالبيوت، فقد بُذلت جهود موفقة في هذا الصدد في عدة بلدان خلال العقدين اﻷخيرين. |
Una esfera clave relacionada con el asesoramiento y la información es la comunicación de los conocimientos logrados con las iniciativas que han tenido éxito en Gales, como el Programa de la Unión Comercial en la Universidad de Cardiff sobre la legislación contra la discriminación. | UN | ويتمثل مجال رئيسي فيما يتعلق بالمشورة والمعلومات في نقل الخبرة من المبادرات التي حققت نجاحاً في ويلز مثل برنامج النقابات التجارية عن القوانين التمييزية الذي جرى تنفيذه في جامعة كارديف. |
Pero estiman que con militares solo han tenido éxito en 3 de cada 50 veces desde el 2001. | Open Subtitles | ولكنهم يقدرون أن الجيش نجح في 3 مرات من أصل 50 منذ عام 2001 |