"han tenido en cuenta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قد راعت
        
    • قد أخذت في اعتبارها
        
    • قد أخذوا في الاعتبار
        
    • وروعيت
        
    • وضعت في الاعتبار
        
    • تُراعى
        
    • أخذ في الاعتبار
        
    • أخذت في اﻻعتبار
        
    • أُخذت في الاعتبار
        
    • أخذوا في الحسبان
        
    • وقد روعيت هذه
        
    • وأُخذت في الحسبان
        
    Se pregunta, no obstante, si las estadísticas más recientes han tenido en cuenta el impacto de la reciente disminución del personal. UN غير أنه تساءل عما إذا كانت اﻹحصاءات اﻷخيرة قد راعت أثر التقليص اﻷخير.
    También se han tenido en cuenta y han ayudado a proteger el interés fundamental de los compatriotas de Taiwán y las necesidades de desarrollo de Taiwán. UN وهذه السياسات والمقترحات قد راعت وساعدت في حماية المصلحة الأساسية لمواطني تايوان وحاجة تايوان إلى التنمية.
    7.5 En el caso actual, el Comité observa que las autoridades encargadas de las cuestiones migratorias en el Estado parte han tenido en cuenta el hecho de que el historial de derechos humanos de la República Unida de Tanzanía no era excelente, pero sí pasable en cuanto a la libertad de prensa y el derecho a la libertad de expresión. UN 7-5 وفي هذه القضية، تلاحظ اللجنة أن السلطات المعنية بالهجرة في الدولة الطرف قد أخذت في اعتبارها أن سجل جمهورية تنزانيا المتحدة في مجال حقوق الإنسان لا يرقى إلى أعلى المستويات، ولكنه مع ذلك يتسم بالاعتدال من حيث مدى حرية الصحافة والحق في التمتع بحرية التعبير.
    Para mi delegación es muy satisfactorio comprobar que los patrocinadores del proyecto de resolución A/C.1/58/L.15/Rev.1 han tenido en cuenta las preocupaciones que les habíamos expresado. UN ويشعر وفدي بالسعادة إذ يرى أن مقدمي مشروع القرار A/C.1/58/L.15/Rev.1 قد أخذوا في الاعتبار شواغله.
    En el cálculo de la indemnización recomendada se han tenido en cuenta estas deducciones. UN وروعيت هذه الخصوم عند حساب مبلغ التعويض الموصى بمنحه.
    El Representante Especial acoge con agrado la garantía de que esas observaciones se han tenido en cuenta al volver a redactar esas leyes. UN ويرحب الممثل الخاص بتأكيد أن العروض المقدمة في هذا الشأن وضعت في الاعتبار عند إعادة صياغة هذه القوانين.
    En las estimaciones de gastos para el período comprendido entre el 1 de julio de 2011 y el 30 de junio de 2012 se han tenido en cuenta los siguientes factores relativos a las vacantes: UN 67 - تُراعى في التكاليف المقدرة للفترة الممتدة من 1 تموز/يوليه 2011 إلى 30 حزيران/يونيه 2012، عوامل الشغور التالية:
    Asimismo se han tenido en cuenta la Declaración Mundial sobre la supervivencia, la protección y el desarrollo del niño y el Plan de Acción para la aplicación de la Declaración, aprobados por la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN وقد أخذ في الاعتبار أيضا الإعلان العالمي لبقاء طفل وحمايته ونمائه، وخطة العمل لتنفيذ الإعلان التي اعتمدها مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل.
    También desea saber si se han tenido en cuenta las enseñanzas obtenidas en Kosovo a la hora de planificar las futuras acciones de la Oficina y, de ser así, en qué modo. UN وقال إنه يود أن يعرف أيضا عما إذا كانت الدروس المستخلصة من كوسوفو قد أُخذت في الاعتبار لدى التخطيط ﻷعمال المكتب في المستقبل والطرق التي ستتبع في ذلك.
    Observando también que el Grupo de los Ocho, la Unión Europea, el Foro Regional de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental y otros han tenido en cuenta en sus deliberaciones los peligros que supone la adquisición por terroristas de armas de destrucción en masa, así como la necesidad de una cooperación internacional para luchar contra ella, UN وإذ تلاحظ أيضا أن مجموعة الثماني والاتحاد الأوروبي والمنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا وأطرافا أخرى غيرها قد راعت في مداولاتها الأخطار التي تشكلها حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل، والحاجة إلى التعاون الدولي في مكافحتها،
    Observando también que el Grupo de los Ocho, la Unión Europea, el Foro Regional de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental y otros han tenido en cuenta en sus deliberaciones los peligros que supone la adquisición por terroristas de armas de destrucción en masa, así como la necesidad de una cooperación internacional para luchar contra ella, UN وإذ تلاحظ أيضا أن مجموعة الثماني والاتحاد الأوروبي والمنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا وأطرافا أخرى غيرها قد راعت في مداولاتها الأخطار التي تشكلها حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل، والحاجة إلى التعاون الدولي في مكافحتها،
    Observando también que el Grupo de los Ocho, la Unión Europea, el Foro Regional de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental y otros han tenido en cuenta en sus deliberaciones los peligros que supone la adquisición por terroristas de armas de destrucción en masa, así como la necesidad de una cooperación internacional para luchar contra ella, UN وإذ تلاحظ أيضا أن مجموعة الثماني، والاتحاد الأوروبي، والمنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، وأطرافا أخرى غيرها قد راعت في مداولاتها الأخطار التي تشكلها حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل، والحاجة إلى التعاون الدولي في مكافحتها،
    Observando también que el Grupo de los Ocho, la Unión Europea, el Foro Regional de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental y otros han tenido en cuenta en sus deliberaciones los peligros que supone la adquisición por terroristas de armas de destrucción en masa, así como la necesidad de una cooperación internacional para luchar contra ella, UN وإذ تلاحظ أيضا أن مجموعة الثماني، والاتحاد الأوروبي، والمنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، وأطرافا أخرى غيرها قد راعت في مداولاتها الأخطار التي تشكلها حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل، والحاجة إلى التعاون الدولي في مكافحتها،
    Observando también que el Grupo de los Ocho, la Unión Europea, el Foro Regional de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental y otros han tenido en cuenta en sus deliberaciones los peligros que supone la adquisición por terroristas de armas de destrucción en masa, así como la necesidad de una cooperación internacional para luchar contra ella, UN وإذ تلاحظ أيضا أن مجموعة الثماني، والاتحاد الأوروبي، والمنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، وأطرافا أخرى غيرها قد راعت في مداولاتها الأخطار التي تشكلها حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل، والحاجة إلى التعاون الدولي في مكافحتها،
    Observando también que el Grupo de los Ocho, la Unión Europea, el Foro Regional de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental y otros han tenido en cuenta en sus deliberaciones los peligros que supone la adquisición por terroristas de armas de destrucción en masa, así como la necesidad de una cooperación internacional para luchar contra ella, UN وإذ تلاحظ أيضا أن مجموعة الثماني، والاتحاد الأوروبي، والمنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، وأطرافا أخرى غيرها قد راعت في مداولاتها الأخطار التي تشكلها حيازة الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل، والحاجة إلى التعاون الدولي في مكافحتها،
    7.5 En el caso actual, el Comité observa que las autoridades encargadas de las cuestiones migratorias en el Estado parte han tenido en cuenta el hecho de que el historial de derechos humanos de la República Unida de Tanzanía no era excelente, pero sí pasable en cuanto a la libertad de prensa y el derecho a la libertad de expresión. UN 7-5 وفي هذه القضية، تلاحظ اللجنة أن السلطات المعنية بالهجرة في الدولة الطرف قد أخذت في اعتبارها أن سجل جمهورية تنزانيا المتحدة في مجال حقوق الإنسان لا يرقى إلى أعلى المستويات، ولكنه مع ذلك يتسم بالاعتدال من حيث مدى حرية الصحافة والحق في التمتع بحرية التعبير.
    Los jefes deben certificar que han tenido en cuenta los objetivos establecidos en los planes de acción de sus departamentos u oficinas al tomar decisiones que afectan la selección de candidatos. UN ويشترط على رؤساء الإدارات أن يضمنوا أنهم قد أخذوا في الاعتبار الإنجاز المستهدف بالنسبة لنوع الجنس في خطط عمل الموارد البشرية الخاصة بهم عند اتخاذهم لقرارات الاختيار.
    En el cálculo de la indemnización recomendada se han tenido en cuenta estas deducciones. UN وروعيت هذه الخصوم عند حساب مبلغ التعويض الموصى بمنحه.
    En la preparación del informe se han tenido en cuenta los periódicos indicados a continuación. UN وقد وضعت في الاعتبار الصحف المذكورة أدناه في إعداد هذا التقرير.
    C. Factores de vacantes En las estimaciones de gastos para el período comprendido entre el 1 de julio de 2013 y el 30 de junio de 2014 se han tenido en cuenta los siguientes factores de vacantes: UN 58 - تُراعى في تقديرات التكاليف للفترة من 1 تموز/يوليه 2013 إلى 30 حزيران/يونيه 2014، عواملُ الشغور التالية:
    La Comisión Consultiva observa que en el formato del presupuesto para 2000 se han tenido en cuenta varias de sus recomendaciones anteriores, las cuales se han resumido en el anexo VII del informe. UN ٧ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن شكل عرض الميزانية لعام ٢٠٠٠ أخذ في الاعتبار عددا من التوصيات السابقة للجنة، والتي يرد موجز لها في المرفق السابع للتقرير.
    Se han tenido en cuenta todas las respuestas a cada una de las preguntas enumeradas en la decisión 4/CP.4, dentro del marco que se ha trazado. UN وجميع الردود على كل من الأسئلة المدرجة في المقرر 4/م أ-4 أُخذت في الاعتبار داخل الإطار المذكور آنفاً.
    El orador señala que, al formular sus observaciones sobre determinadas recomendaciones, los miembros de la Junta han tenido en cuenta las repercusiones que probablemente tendría la aplicación de esas recomendaciones en sus organizaciones, las opiniones de los asesores jurídicos y la experiencia práctica en materia de administración de justicia en todo el sistema. UN وأشار إلى أن أعضاء المجلس، لدى التعليق على توصيات محددة، أخذوا في الحسبان الأثر المحتمل لتطبيق التوصيات كل في منظمته كما أخذوا بالاعتبار آراء المستشارين القانونيين كل في منظمته، والتجربة العملية على نطاق نظام إقامة العدل.
    En la preparación del presente informe se han tenido en cuenta esas deliberaciones. UN وقد روعيت هذه المناقشات لدى إعداد هذا التقرير.
    Se han tenido en cuenta los principios fundamentales sobre la competencia que figuran en el Conjunto de Principios y Normas de las Naciones Unidas sobre la Competencia en respuesta a las necesidades de los países en desarrollo y los países menos adelantados, en particular la necesidad de una flexibilidad adecuada y de un trato especial y diferencial en cualquier posible acuerdo sobre la competencia. UN وأُخذت في الحسبان المبادئ الأساسية للمنافسة المتضمنة في مجموعة المبادئ والقواعد المتعلقة بالمنافسة التي اعتمدتها الأمم المتحدة استجابة لاحتياجات البلدان النامية وأقل البلدان نمواً، لا سيما من أجل إدراج المرونة الملائمة والمعاملة الخاصة والتفاضلية في أي اتفاق يتعلق بالمنافسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus