"han utilizado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استخدمت
        
    • واستخدمت
        
    • استخدموا
        
    • استخدم
        
    • واستخدم
        
    • استخدمتها
        
    • استعملت
        
    • استُخدمت
        
    • وقد استفاد
        
    • قامت باستخدام
        
    • تم استخدام
        
    • جرى استخدام
        
    • استعانت
        
    • قد استعملوا
        
    • لم يستخدم
        
    Se han utilizado en todo tipo de conflictos y, en particular, en recientes conflictos armados que no son de carácter internacional. UN وقد استخدمت تلك اﻷلغام في جميع المنازعات، ولا سيما في المنازعات المسلحة اﻷخيرة التي لا تتسم بطابع دولي.
    En estos ataques, las fuerzas de Karadzic han utilizado tanques, artillería antiaérea y otras piezas de artillería pesada e infantería. UN وفي هذه الهجمات استخدمت قوات كارادزتش الدبابات، والمدافع المضادة للطائرات وغير ذلك في قطع المدفعية الثقيلة والمشاة.
    Los Estados Unidos han utilizado la administración colonial para suprimir dos áreas de conciencia nacional. UN وقد استخدمت الولايات المتحدة اﻹدارة الاستعمارية لقمع هذين المجالين من مجالات الوعي الوطني.
    Las Naciones Unidas han utilizado la Carta, principalmente a través del UNOSAT. UN واستخدمت كيانات الأمم المتحدة الميثاق بصورة رئيسية من خلال يونوسات.
    Los Estados Unidos y sus aliados han utilizado cientos de bombas y armas de radiación en el sur del Iraq y dejaron allí proyectiles tóxicos. UN إن الولايات المتحدة وحلفاءها قد استخدموا مئات القنابل واﻷسلحة اﻹشعاعية في جنوب العراق، وخلفوا ورائهم مقذوفات سُمية.
    Pocas veces se han utilizado tantas interpretaciones erróneas para sugerir significados que no existían en el planteo original. UN وقلما استخدم هذا الكم من تشويه الحقائق، إن كان قد حدث أساسا، ﻹعطاء معنى لم يكن موجودا في المقام اﻷول.
    Tras la caída del gobierno central, las facciones beligerantes han utilizado minas. UN وبعد انهيار الحكومة المركزية، استخدمت اﻷلغام من جانب الفصائل المتناحرة.
    han utilizado su influencia para promover estos asuntos dentro de los foros multilaterales y regionales. UN وقد استخدمت هذه الحكومات نفوذها لإبراز هذه المسائل في المحافل المتعددة الأطراف والإقليمية.
    Todos estos argumentos se han utilizado en el pasado para sugerir que el derecho a la alimentación no podía ser justiciable. UN وقد استخدمت جميع هذه الحجج في الماضي للإيحاء بأن الحق في الغذاء لا يمكن أن يشكل أساساً للمقاضاة.
    En su informe, el Secretario General indica que muchos Gobiernos han utilizado un amplio proceso consultivo para elaborar planes de acción y otras respuestas. UN وقد بيَّن الأمين العام في تقريره أن العديد من الحكومات استخدمت عملية واسعة للتشاور بغية وضع خططٍ للعمل واستجابات أخرى.
    Los sitios web de las organizaciones de las Naciones Unidas se han utilizado ampliamente con fines de promoción. UN وقد استخدمت على نطاق واسع في هذه الأغراض الإعلامية مواقع منظومة الأمم المتحدة على الإنترنت.
    Estos hechos se han utilizado para justificar las políticas más estrictas de inmigración y asilo propugnadas por algunos partidos democráticos. UN وقد استخدمت تلك الأحداث أيضاً في تبرير تقييد سياسات الهجرة واللجوء تقييداً تتقدم دعاته بعض الأحزاب الديمقراطية.
    En diversas zonas, se han utilizado instrumentos de tecnología espacial para recopilar y transmitir datos sobre diversas situaciones. UN وقد استخدمت أدوات تكنولوجيا الفضاء في عدة مجالات كوسيلة لجمع ونقل البيانات عن حالات متنوعة.
    Otros países donantes han utilizado su asistencia para fomentar exportaciones comerciales sin tener en cuenta sus repercusiones sobre las necesidades de desarrollo de Africa. UN واستخدمت بلدان مانحة أخرى مساعداتها لتشجيع صادراتها التجارية بصرف النظر عن أثرها بالنسبة لاحتياجات التنمية في افريقيا.
    Se han utilizado nuevos conceptos para justificar actos discriminatorios con repercusiones para los países del Sur. UN واستخدمت مفاهيم جديدة لتبرير أعمال تمييزية لها آثارها على بلدان الجنوب.
    En innumerables ocasiones los miembros permanentes han utilizado o amenazado con utilizar el veto para obstaculizar las decisiones del Consejo de Seguridad. UN فاﻷعضاء الدائمون استخدموا حق النقض أو هددوا باستخدامه لعرقلة قرارات المجلس في مناسبات لا حصر لها.
    Pocas veces se han utilizado tantas interpretaciones erróneas para sugerir significados que no existían en el planteo original. UN وقلما استخدم هذا الكم من تشويه الحقائق، إن كان قد حدث أساسا، ﻹعطاء معنى لم يكن موجودا في المقام اﻷول.
    Hasta ahora se han utilizado más de 50 millones de dólares, lo que constituye una clara señal de su utilidad. UN واستخدم حتى اﻵن أكثر من ٥٠ مليونا مــن الدولارات، وذلك دليل واضح على جدواه.
    Las Naciones Unidas han utilizado como referencia la tasa de rendimiento de bonos a largo plazo emitidos por grandes empresas. UN ومعدلات العائد التي استخدمتها الأمم المتحدة كمرجعية هي معدلات العائد على سندات الشركات العالية الجودة والطويلة الأجل.
    También se han utilizado fondos para proporcionar asistencia al Ministerio para la reparación de la escuela de formación para la policía comunal. UN وكذلك استعملت اﻷموال لتقديم مساعدة إلى الوزارة لترميم مدرسة تدريب الشرطة المحلية.
    Las sanciones comerciales se han utilizado principalmente contra las Partes que no han aprobado la debida legislación nacional. UN كما استُخدمت العقوبات التجارية بصورة رئيسية للتعامل مع الأطراف التي لم تعتمد قوانين محلية ملائمة.
    Un total de 881 personas han utilizado esos servicios durante 1995. UN وقد استفاد بهذه الخدمات ٨٨١ شخصا في عام ١٩٩٥.
    También observamos que, para gran aliento de la Comisión, las organizaciones no gubernamentales han utilizado y recopilado las prácticas óptimas que están a disposición de los gobiernos. UN ونلاحظ أيضا أن المنظمات غير الحكومية، وقد يكون ذلك من دواعي ارتياح اللجنة، قامت باستخدام وتجميع أفضل الممارسات المتاحة للحكومات.
    Sin embargo, esas medidas se han utilizado como instrumentos eficaces para promover actividades nacionales de elaboración que a veces son polémicas. UN لكنه تم استخدام هذه الوسائل كأدوات فعالة في النهوض بأنشطة التجهيز المحلية المثيرة للجدل في بعض اﻷحيان.
    Durante más de 40 años se han utilizado mercenarios contra Cuba con propósitos terroristas, como parte de la política de hostilidad del Gobierno de los Estados Unidos de América. UN ولمدة تربو على 40 عاما، جرى استخدام المرتزقة ضد كوبا لأغراض إرهابية، كجزء من السياسة العدائية التي تنتهجها حكومة الولايات المتحدة.
    Todas las partes han utilizado niños soldados y es necesario prestar especial atención a su rehabilitación. UN فقد استعانت جميع الأطراف بالجنود الأطفال، ولذا ينبغي إيلاء اهتمام خاص بتأهيلهم.
    b) Si ciertos individuos han utilizado o tratado de utilizar documentación alterada o falsificada para cruzar una frontera internacional con fines de trata de personas; UN )ب( ما اذا كان اﻷفراد قد استعملوا أو حاولوا أن يستعملوا وثائق محورة أو مزورة لعبور حدود دولية بهدف الاتجار باﻷشخاص ؛
    Hasta ahora los Estados no han utilizado este recurso que, en teoría, permitiría impugnar una ley como tal. UN وهذا اﻹجراء لم يستخدم حتى اﻵن، ولكنه قد ينطوي على تحد لقانون في حد ذاته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus