Se han utilizado en todo tipo de conflictos y, en particular, en recientes conflictos armados que no son de carácter internacional. | UN | وقد استخدمت تلك اﻷلغام في جميع المنازعات، ولا سيما في المنازعات المسلحة اﻷخيرة التي لا تتسم بطابع دولي. |
En estos ataques, las fuerzas de Karadzic han utilizado tanques, artillería antiaérea y otras piezas de artillería pesada e infantería. | UN | وفي هذه الهجمات استخدمت قوات كارادزتش الدبابات، والمدافع المضادة للطائرات وغير ذلك في قطع المدفعية الثقيلة والمشاة. |
Los Estados Unidos han utilizado la administración colonial para suprimir dos áreas de conciencia nacional. | UN | وقد استخدمت الولايات المتحدة اﻹدارة الاستعمارية لقمع هذين المجالين من مجالات الوعي الوطني. |
Las Naciones Unidas han utilizado la Carta, principalmente a través del UNOSAT. | UN | واستخدمت كيانات الأمم المتحدة الميثاق بصورة رئيسية من خلال يونوسات. |
Los Estados Unidos y sus aliados han utilizado cientos de bombas y armas de radiación en el sur del Iraq y dejaron allí proyectiles tóxicos. | UN | إن الولايات المتحدة وحلفاءها قد استخدموا مئات القنابل واﻷسلحة اﻹشعاعية في جنوب العراق، وخلفوا ورائهم مقذوفات سُمية. |
Pocas veces se han utilizado tantas interpretaciones erróneas para sugerir significados que no existían en el planteo original. | UN | وقلما استخدم هذا الكم من تشويه الحقائق، إن كان قد حدث أساسا، ﻹعطاء معنى لم يكن موجودا في المقام اﻷول. |
Tras la caída del gobierno central, las facciones beligerantes han utilizado minas. | UN | وبعد انهيار الحكومة المركزية، استخدمت اﻷلغام من جانب الفصائل المتناحرة. |
han utilizado su influencia para promover estos asuntos dentro de los foros multilaterales y regionales. | UN | وقد استخدمت هذه الحكومات نفوذها لإبراز هذه المسائل في المحافل المتعددة الأطراف والإقليمية. |
Todos estos argumentos se han utilizado en el pasado para sugerir que el derecho a la alimentación no podía ser justiciable. | UN | وقد استخدمت جميع هذه الحجج في الماضي للإيحاء بأن الحق في الغذاء لا يمكن أن يشكل أساساً للمقاضاة. |
En su informe, el Secretario General indica que muchos Gobiernos han utilizado un amplio proceso consultivo para elaborar planes de acción y otras respuestas. | UN | وقد بيَّن الأمين العام في تقريره أن العديد من الحكومات استخدمت عملية واسعة للتشاور بغية وضع خططٍ للعمل واستجابات أخرى. |
Los sitios web de las organizaciones de las Naciones Unidas se han utilizado ampliamente con fines de promoción. | UN | وقد استخدمت على نطاق واسع في هذه الأغراض الإعلامية مواقع منظومة الأمم المتحدة على الإنترنت. |
Estos hechos se han utilizado para justificar las políticas más estrictas de inmigración y asilo propugnadas por algunos partidos democráticos. | UN | وقد استخدمت تلك الأحداث أيضاً في تبرير تقييد سياسات الهجرة واللجوء تقييداً تتقدم دعاته بعض الأحزاب الديمقراطية. |
En diversas zonas, se han utilizado instrumentos de tecnología espacial para recopilar y transmitir datos sobre diversas situaciones. | UN | وقد استخدمت أدوات تكنولوجيا الفضاء في عدة مجالات كوسيلة لجمع ونقل البيانات عن حالات متنوعة. |
Otros países donantes han utilizado su asistencia para fomentar exportaciones comerciales sin tener en cuenta sus repercusiones sobre las necesidades de desarrollo de Africa. | UN | واستخدمت بلدان مانحة أخرى مساعداتها لتشجيع صادراتها التجارية بصرف النظر عن أثرها بالنسبة لاحتياجات التنمية في افريقيا. |
Se han utilizado nuevos conceptos para justificar actos discriminatorios con repercusiones para los países del Sur. | UN | واستخدمت مفاهيم جديدة لتبرير أعمال تمييزية لها آثارها على بلدان الجنوب. |
En innumerables ocasiones los miembros permanentes han utilizado o amenazado con utilizar el veto para obstaculizar las decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | فاﻷعضاء الدائمون استخدموا حق النقض أو هددوا باستخدامه لعرقلة قرارات المجلس في مناسبات لا حصر لها. |
Pocas veces se han utilizado tantas interpretaciones erróneas para sugerir significados que no existían en el planteo original. | UN | وقلما استخدم هذا الكم من تشويه الحقائق، إن كان قد حدث أساسا، ﻹعطاء معنى لم يكن موجودا في المقام اﻷول. |
Hasta ahora se han utilizado más de 50 millones de dólares, lo que constituye una clara señal de su utilidad. | UN | واستخدم حتى اﻵن أكثر من ٥٠ مليونا مــن الدولارات، وذلك دليل واضح على جدواه. |
Las Naciones Unidas han utilizado como referencia la tasa de rendimiento de bonos a largo plazo emitidos por grandes empresas. | UN | ومعدلات العائد التي استخدمتها الأمم المتحدة كمرجعية هي معدلات العائد على سندات الشركات العالية الجودة والطويلة الأجل. |
También se han utilizado fondos para proporcionar asistencia al Ministerio para la reparación de la escuela de formación para la policía comunal. | UN | وكذلك استعملت اﻷموال لتقديم مساعدة إلى الوزارة لترميم مدرسة تدريب الشرطة المحلية. |
Las sanciones comerciales se han utilizado principalmente contra las Partes que no han aprobado la debida legislación nacional. | UN | كما استُخدمت العقوبات التجارية بصورة رئيسية للتعامل مع الأطراف التي لم تعتمد قوانين محلية ملائمة. |
Un total de 881 personas han utilizado esos servicios durante 1995. | UN | وقد استفاد بهذه الخدمات ٨٨١ شخصا في عام ١٩٩٥. |
También observamos que, para gran aliento de la Comisión, las organizaciones no gubernamentales han utilizado y recopilado las prácticas óptimas que están a disposición de los gobiernos. | UN | ونلاحظ أيضا أن المنظمات غير الحكومية، وقد يكون ذلك من دواعي ارتياح اللجنة، قامت باستخدام وتجميع أفضل الممارسات المتاحة للحكومات. |
Sin embargo, esas medidas se han utilizado como instrumentos eficaces para promover actividades nacionales de elaboración que a veces son polémicas. | UN | لكنه تم استخدام هذه الوسائل كأدوات فعالة في النهوض بأنشطة التجهيز المحلية المثيرة للجدل في بعض اﻷحيان. |
Durante más de 40 años se han utilizado mercenarios contra Cuba con propósitos terroristas, como parte de la política de hostilidad del Gobierno de los Estados Unidos de América. | UN | ولمدة تربو على 40 عاما، جرى استخدام المرتزقة ضد كوبا لأغراض إرهابية، كجزء من السياسة العدائية التي تنتهجها حكومة الولايات المتحدة. |
Todas las partes han utilizado niños soldados y es necesario prestar especial atención a su rehabilitación. | UN | فقد استعانت جميع الأطراف بالجنود الأطفال، ولذا ينبغي إيلاء اهتمام خاص بتأهيلهم. |
b) Si ciertos individuos han utilizado o tratado de utilizar documentación alterada o falsificada para cruzar una frontera internacional con fines de trata de personas; | UN | )ب( ما اذا كان اﻷفراد قد استعملوا أو حاولوا أن يستعملوا وثائق محورة أو مزورة لعبور حدود دولية بهدف الاتجار باﻷشخاص ؛ |
Hasta ahora los Estados no han utilizado este recurso que, en teoría, permitiría impugnar una ley como tal. | UN | وهذا اﻹجراء لم يستخدم حتى اﻵن، ولكنه قد ينطوي على تحد لقانون في حد ذاته. |