"han vuelto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عادوا
        
    • عاد
        
    • عادت
        
    • وعاد
        
    • عادا
        
    • وقد أعادت
        
    • وعادت
        
    • رجعوا
        
    • استعادوا
        
    • أصبحا
        
    • أعادا لبعضهما البعض
        
    • يرجعوا بعد
        
    • يعودوا بعد
        
    • خلفيون
        
    • إنهم يعودون
        
    Mi ex solía bajar y darles un escarmiento, pero ahora han vuelto. Open Subtitles كان يذهب خليلي السابق ويبرحهم ضرباً، لكن لقد عادوا الآن
    Podríamos estar perdiendo el tiempo, Sire. A lo mejor han vuelto a Camelot. Open Subtitles قد نضيع وقتنا ، سيدي قد يكونوا قد عادوا إلى كاميلوت
    Desde mediados de 1997 varios países han emitido bonos internacionales por vez primera o han vuelto al mercado de esos bonos después de largas ausencias. UN ومنذ منتصف عام ٦٩٩١، أصدر عدد من البلدان سندات دولية ﻷول مرة أو عاد ﻷسواق هذه السندات بعد فترات غياب مطولة.
    Muchos han vuelto a sus hogares, otros se han instalado en Benin. UN ومعظمهم عاد إلى بلده والآخرون لا يزالون يقيمون في بنن.
    Los días buenos han vuelto ciertamente, pero estos lobos blancos nos recuerdan las no tan buenas bienvenidas árticas. Open Subtitles عادت أوقات الخير ولا ريب، لكنّ هذه الذئاب البيضاء تُذكرنا بجانب القطب الشمالي الأقل ترحيباً
    En años recientes, se han vuelto a registrar casos de tuberculosis en algunos países de Europa occidental, especialmente entre los grupos desfavorecidos. UN وعاد مرض السل إلى الظهور في السنوات اﻷخيرة، في عدد من بلدان غرب أوروبا، وبخاصة بين الفئات المحرومة.
    En algunos lugares parece que las personas han vuelto a una vida normal y pacífica. UN فيبدو في بعض أماكن قليلة أن الناس عادوا الى حياتهم الطبيعية والسلمية.
    Muchos de los combatientes desmovilizados en cumplimiento del Acuerdo de Cotonú han vuelto a la guerra o se dedican al bandolerismo. UN والكثيرون ممن تم تسريحهم بموجب اتفاق كوتونو إما أنهم عادوا الى الحرب أو انضموا الى عصابات إجرامية.
    De hecho, menos de una cuarta parte de los serbios croatas que han vuelto a Croacia hasta ahora han restablecido su residencia en los antiguos sectores. UN وبالفعل بلغ عدد الكروات الصرب الذين عادوا للاقامة في القطاعين السابقين أقل من ربع العائدين إلى كرواتيا.
    En efecto, el número de serbios de Croacia que han vuelto efectivamente a sus hogares en los antiguos sectores Norte y Sur es reducido; las cifras estimadas varían entre 1.000 y 1.500 personas. UN وفي الواقع أن عدد الصرب الكرواتيين الذين عادوا بالفعل إلى المنازل الكائنة في قطاعي الشمال والجنوب السابقين عدد قليل، يتراوح تقديره من ٠٠٠ ١ إلى ٥٠٠ ١ نسمة.
    Todos los niños secuestrados que han vuelto a sus familias lo han hecho escapándose. UN وجميع الأطفال المختطفين الذين عادوا إلى أسرهم قد فعلوا ذلك هرباً.
    En total, desde que se inició la operación de repatriación en 2004 han vuelto a sus hogares unos 158.700 refugiados congoleños. UN وإجمالا، عاد حوالي 700 158 لاجئ كونغولي إلى ديارهم منذ بدء عملية الإعادة إلى الوطن في عام 2004.
    Ahora todos han vuelto a ser un puñado de normales, y yo he vuelto a ser el "raro". Open Subtitles الأن , الجميع عاد الى كونهم حفنة عاديه من الأغبياء و سأعود لكوني غريب الأطوار
    95. En cambio, el proceso de paz sufrió un grave revés en Angola, a donde ya han vuelto espontáneamente unas 95.000 personas. UN ٥٩ ـ وعلـــى العكـــس من ذلك، عانت عملية السلم من نكسة خطيرة في أنغولا حيث عاد فعلا نحو ٠٠٠ ٥٩ نسمة تلقائيا.
    95. En cambio, el proceso de paz sufrió un grave revés en Angola, a donde ya han vuelto espontáneamente unas 95.000 personas. UN ٥٩ ـ وعلـــى العكـــس من ذلك، عانت عملية السلم من نكسة خطيرة في أنغولا حيث عاد فعلا نحو ٠٠٠ ٥٩ نسمة تلقائيا.
    Como consecuencia de las medidas constructivas adoptadas en los últimos cinco años han vuelto al seno de la ley diez grupos terroristas. UN وعن طريـق التدابيـر البنــاءة المتخـذة في السنوات الخمس الماضية، عادت إلى كنف الشرعية ١٠ مجموعات إرهابية.
    El genocidio, la depuración étnica y algunos crímenes horribles de lesa humanidad han vuelto, asumiendo a veces nuevas formas, a asolar a la comunidad mundial. UN فقد عادت إبادة اﻷجناس وعمليــات التطهيــر العرقــي والجرائم الفظيعة ضد اﻹنسانية لتلاحق المجتمع العالمي في أشكال جديدة.
    Sólo de Burundi han vuelto voluntariamente más de 30.000 personas, la mayor parte en forma espontánea durante los últimos dos meses. UN ومن بوروندي وحدها عاد الى الوطن أكثر من ٠٠٠ ٣٠ بصورة طوعية، وعاد معظمهم بصورة عفوية على مر الشهرين الماضيين.
    han vuelto a reinar la paz y la seguridad en la capital y se han acabado los asesinatos arbitrarios y los actos de bandidaje. UN ذلك أن السلم واﻷمن قد عادا الى العاصمة وأن التقتيل واللصوصية قد انتهيا.
    Hebrón se encuentra sometida a un toque de queda total y las fuerzas israelíes han vuelto a ocuparla por entero. UN وتخضع الخليل لمنع تجول تام، وقد أعادت القوات الإسرائيلية احتلال المدينة كلها.
    La tasa de mortalidad infantil se ha cuadruplicado y han vuelto el cólera y la fiebre tifoidea, enfermedades antes erradicadas. UN وقد ارتفع معدل وفيات الرضع الى أربعة أمثال ما كان عليه وعادت الكوليرا والتيفوئيد بعد أن سبق القضاء عليهما.
    ¿Sabes que han vuelto esta mañana y han registrado toda la casa? Open Subtitles إعرف أنهم رجعوا هذا الصباح وفتشوا البيت؟
    Por último, los jeques que estaban del otro lado -- con POLISARIO -- han vuelto a la madre patria y han aportado testimonios al respecto, los cuales se publicaron en la prensa nacional. UN وأخيرا، كان من بين الموجودين على الجانب الآخر، مع البوليساريو، أولئك الذين استعادوا الوطن وأحضروا الدليل على هذه المسألة فنُشر في الصحافة الوطنية، مما أدى إلى تراكم زهاء 000 140 التماس.
    Al mismo tiempo, los seguros y reaseguros internacionales se han vuelto cada vez costosos, o simplemente no hay acceso a ellos. UN وفي الوقت نفسه، نجد أن التأمين وإعادة التأمين على المستوى الدولي أصبحا أكثر وأكثر كلفة أو غير متاحين.
    Naruto y los otros todavía no han vuelto. Open Subtitles ناروتو) والآخرون لم يرجعوا بعد)
    Ramiro y Estela salieron hace una hora en la lancha auxiliar y no han vuelto. Open Subtitles راميرو وإستيلا قبل ساعة من الان قد أخذوا قارب النجاة ولم يعودوا بعد
    Los muchachos han vuelto al barrio. Open Subtitles إنّ الأولادَ خلفيون في البلدةِ.
    ¡Ahí vienen! ¡Cerrad las puertas! ¡Han vuelto! Open Subtitles ها هم قادمين، إغلقوا البوابة إنهم يعودون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus