"hará todo lo posible por" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ستبذل قصارى جهدها
        
    • كل جهد ممكن
        
    • سيبذل قصارى جهده
        
    • وستبذل قصارى جهدها
        
    • يدخر أي جهد
        
    • يبذل قصارى جهده
        
    • تبذل قصاراها
        
    • ستبذل قصاراها
        
    • قصارى جهده للتوصل
        
    • بذل كل الجهود الممكنة
        
    • يبذل كل جهد
        
    • وتبذل وسعها
        
    • ببذل أقصى الجهود الممكنة
        
    • يُبذل كل جهد
        
    Por último, asegura a los miembros del Comité que hará todo lo posible por facilitarles puntualmente cualquier información pendiente. UN وفي الختام، أكدت لأعضاء اللجنة أنها ستبذل قصارى جهدها لتزويدهم في الوقت المناسب بأي معلومات متأخرة.
    Por otra parte, se hará todo lo posible por crear una sinergia con el Convenio sobre la Diversidad Biológica y la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN ثم إنها ستبذل قصارى جهدها لترسيخ التنسيق بين اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ.
    Se hará todo lo posible por alcanzar ese objetivo antes de esa fecha. UN وسوف يُبذل كل جهد ممكن لتحقيق ذلك الهدف قبل الموعد المحدد.
    Mi delegación hará todo lo posible por ayudarles a usted y a la Asamblea a lograr esos resultados. UN ووفدي سيبذل قصارى جهده لمساعدتكم أنتم والجمعية العامة على بلوغ هذه النتائج.
    Suiza siempre lo ha hecho y hará todo lo posible por seguir haciéndolo. UN وأضاف أن سويسرا ما برحت تفعل ذلك دائما وستبذل قصارى جهدها لمواصلة تلك الممارسة.
    Al respecto, se hará todo lo posible por normalizar las marcas y modelos cuando se reponga el equipo obsoleto. UN وفي هذا الصدد، لا يدخر أي جهد في سبيل توحيد طرز ونماذج المعدات العتيقة عند استبدالها.
    La Conferencia de las Partes hará todo lo posible por lograr un consenso sobre cada enmienda. UN ويتعين على مؤتمر الأطراف أن يبذل قصارى جهده للتوصل الى توافق في الآراء بشأن كل تعديل.
    Si bien la crisis financiera ha dificultado en extremo el cumplimiento de las metas numéricas fijadas por la Organización, la Secretaría hará todo lo posible por lograr que el ambiente de trabajo aproveche la energía de las mujeres que trabajan hombro con hombro con sus colegas varones y encontrar nuevas maneras de resolver los problemas a que hace frente la comunidad internacional. UN وفي حين أن اﻷزمة المالية جعلت من الصعب للغاية تحقيق اﻷهداف الرقمية التي حددتها المنظمة، فإنه ينبغي لﻷمانة العامة أن تبذل قصاراها لتهيئة بيئة عمل قادرة على الاستفادة من طاقات النساء للعمل إلى جنب زملائهن وإيجاد نهج ابتكارية لتناول المسائل التي تهم المجتمع الدولي.
    También hará todo lo posible por acabar con el delito de trata de personas, para lo cual hace falta tomar medidas internacionales y regionales de gran envergadura. UN وأعلن أنها ستبذل قصارى جهدها لكي توقف جريمة الاتجار بالبشر، التي تقتضي إجراءات دولية وإقليمية شاملة.
    El Paraguay hará todo lo posible por regularizar su situación financiera en la Organización. UN وأضاف أن باراغواي ستبذل قصارى جهدها من أجل توطيد مركزها المالي في المنظمة.
    Pese a los numerosos retos que habrá que superar, el Reino Unido hará todo lo posible por apoyar a Sierra Leona. UN وأوضحت أنه في الوقت الذي لا تزال توجد فيه الكثير من التحديات، فإن المملكة المتحدة ستبذل قصارى جهدها لدعم سيراليون.
    Se hará todo lo posible por asegurar que las solicitudes se tramiten rápidamente. UN وسيبذل كل جهد ممكن للتأكد من معالجة المطالبات على وجه السرعة.
    Se ha decido pasar al papel reciclado y se hará todo lo posible por enjugar los costos. UN وقد اتخذ قرار بالتحول إلى الورق المعاد تدويره وسوف يبذل كل جهد ممكن لاستيعاب التكلفة.
    La Comisión Consultiva confía en que se hará todo lo posible por lograr que los Estados Miembros comprendan la precaria situación financiera de la ONUMOZ y obtener las cantidades pendientes de los Estados Miembros a la brevedad. UN واللجنة الاستشارية على ثقة من أنه سيتم بذل كل جهد ممكن ﻹبراز تلك الحالة المالية المزعزعة للعملية أمام الدول اﻷعضاء والحصول على المبالغ غير المدفوعة من هذه الدول بأسرع ما يمكن.
    Confía en que el Secretario General hará todo lo posible por absorber cualesquiera gastos adicionales en que se incurra en relación con la misión de investigación. UN وأعرب عن ثقته بأن الأمين العام سيبذل قصارى جهده لاستيعاب أي نفقات إضافية يتم تكبدها فيما يتعلق ببعثة تقصي الحقائق.
    hará todo lo posible por prestar servicios a los Estados Miembros y conducir a la ONUDI a un futuro más halagüeño. UN وأضاف أنه سيبذل قصارى جهده لخدمة الدول الأعضاء وقيادة اليونيدو إلى مستقبل أكثر إشراقاً.
    Myanmar tiene el derecho a asegurar sus fronteras y también a salvaguardar y proteger su soberanía y hará todo lo posible por resolver la cuestión de conformidad con las normas internacionales; UN ولميانمار الحق في تأمين حدودها وكذلك في صون وحماية سيادتها، وستبذل قصارى جهدها لحل المسألة وفقا للمعايير الدولية؛
    Aunque se hará todo lo posible por distribuir las conclusiones en todos los idiomas, ello sólo se logrará si se dispone de suficiente tiempo para la traducción. UN وبينما لن يدخر أي جهد لتكون الاستنتاجات متاحة بجميع اللغات، فإن هذا لن يتسنى إلا إذا أتيح قدر كاف من الوقت للقيام بترجمتها.
    Ya se ha reunido en dos ocasiones con los turcomanos y hará todo lo posible por reunirse con otras minorías. UN وقال إنه قد قابل فعلا الأتراك مرتين وأنه سوف يبذل قصارى جهده لمقابلة أشخاص آخرين.
    En el tercer período de sesiones, y en un cuarto si es necesario, el Comité Preparatorio hará todo lo posible por elaborar un documento de consenso en el que figuren recomendaciones a la Conferencia de examen y decidirá los arreglos de procedimiento para la Conferencia. UN أما في الدورة الثالثة، وفي دورة رابعة إذا اقتضى الأمر ذلك، فعلى اللجنة التحضيرية أن تبذل قصاراها لإعداد تقرير يستند إلى توافق الآراء ويتضمن توصيات إلى مؤتمر استعراض المعاهدة، وعليها أيضا أن تبت في الترتيبات الإجرائية للمؤتمر.
    hará todo lo posible por facilitar las operaciones del OOPS, sujeto a la salvaguardia de su propia seguridad. UN وذكر أن إسرائيل ستبذل قصاراها لتيسير عمليات الأونروا رهناً بضمان أمنها.
    La UNAMID hará todo lo posible por asegurarse de que continúen los esfuerzos encaminados a garantizar la aplicación adecuada y efectiva de las IPSAS. UN ستبذل العملية المختلطة قصارى جهدها لكفالة مواصلة بذل كل الجهود الممكنة لضمان التنفيذ السليم والفعال للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    El artículo 35 de dicho reglamento indica que la Reunión de las Partes hará todo lo posible por adoptar sus decisiones por consenso. UN وتوضح المادة 35 من نظامه الداخلي أنه على اجتماع الأطراف أن يبذل كل جهد بغية التوصل إلى المقررات بتوافق الآراء.
    El Comité Preparatorio ultimará las disposiciones de procedimiento y hará todo lo posible por preparar un informe consensuado que contenga recomendaciones dirigidas a la Conferencia de Examen. UN وتضع اللجنة التحضيرية الصيغة النهائية للترتيبات الإجرائية، وتبذل وسعها لوضع تقرير يعكس توافقا في الآراء ويتضمن توصيات تُرفع إلى مؤتمر الاستعراض المعني.
    Hasta que la Reunión de las Partes decida sobre la base del estudio las medidas apropiadas para limitar y reducir las emisiones de esos gases de efecto invernadero, cada Parte incluida en el anexo I de la Convención hará todo lo posible por no aumentar sus emisiones de tales gases de efecto invernadero. UN وإلى أن يحين الوقت الذي يقرر فيه اجتماع اﻷطراف بالاستناد إلى الدراسة المذكورة التدابير الملائمة الرامية إلى تحديد وخفض الانبعاثات من غازات الدفيئة هذه، يقوم كل طرف من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بالاتفاقية ببذل أقصى الجهود الممكنة للتقليل من انبعاثاته من غازات الدفيئة هذه. الاقتراح ٦

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus