"hasta ahora sólo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حتى الآن سوى
        
    • حتى اﻵن إﻻ
        
    • حتى اﻵن لم
        
    • فقط حتى الآن
        
    La cuestión de la violencia contra la mujer es un tema relativamente nuevo para Estonia y hasta ahora sólo un pequeño círculo de especialistas se ha ocupado del problema. UN وقضية العنف ضد المرأة موضوع جديد نسبيا في إستونيا، ولم تتناول هذه المشكلة حتى الآن سوى جماعة محدودة من الأخصائيين.
    Este año, hasta ahora sólo se han recaudado 2.900 millones de dólares. UN وفي هذا العام لا يوجد حتى الآن سوى 2.9 بليون دولار تم جمعها.
    Se trata de una suma modesta; sin embargo, hasta ahora sólo cinco países lo han logrado. UN ورغم أن هذا قدر متواضع، فلم تفعل ذلك حتى الآن سوى خمسة بلدان.
    Pero en el plano multilateral, desgraciadamente todos los programas globales aprobados hasta ahora sólo se han ejecutado de forma tímida e insuficiente. UN ولكن على الصعيــد المتعــدد اﻷطراف، فجميع البرامج العالميــة التــي اعتمدت حتى اﻵن لم تنفذ لﻷسف إلا بأسلوب متخوف ومنقــوص.
    Como hasta ahora sólo existe un nivel judicial, éste es responsable de las decisiones referentes a todos los tipos de delito penal, desde los delitos de menor cuantía hasta los delitos graves. UN وحيث إنه لا يوجد حتى الآن سوى محكمة من درجة واحدة، فإن هذه المحكمة مسؤولة عن الفصل في جميع أنواع الجرائم، من أبسطها إلى أخطرها.
    Pese a los recientes adelantos de la Iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados, hasta ahora sólo unos pocos países han sido realmente aliviados de la carga de la deuda. UN وعلى الرغم من التطورات الإيجابية الحديثة فيما يتعلق بالمبادرة المعززة للتخفيف عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون فلم يتم حتى الآن سوى تخفيف ديون عدد من البلدان لا يتجاوز أصابع اليد الواحدة.
    Hasta ahora, sólo el 40% de los Estados partes han informado a la OPAQ de que tienen en vigor leyes sobre aplicación para hacer cumplir el acatamiento interno de las obligaciones incorporadas en la Convención sobre las armas químicas. UN ولم يبلغ المنظمة حتى الآن سوى 40 في المائة من الدول الأطراف بأنها وضعت القوانين النافذة لفرض الامتثال داخليا للالتزامات المنصوص عليها في اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    hasta ahora sólo hemos visto la aplicación de iniciativas en tres esferas: limitación y eliminación del inventario de misiles militares; transparencia en el lanzamiento de misiles; y prevención de la proliferación de misiles con armas nucleares. UN ولم نشهد حتى الآن سوى مبادرات تتعلق بثلاثة مجالات: تقليص المخزون من القذائف العسكرية وإزالته، والشفافية في إطلاق القذائف، ومنع انتشار القذائف الحاملة لأسلحة نووية.
    hasta ahora sólo se han remitido dos textos de leyes a la Asamblea Nacional, los relativos a la composición de la Comisión Electoral Independiente y a la financiación pública de los partidos políticos. UN ولم يُرسل حتى الآن سوى نصين تشريعيين للجمعية الوطنية للنظر فيها. ويرتبط هذان النصان بتشكيلة اللجنة الانتخابية المستقلة والتمويل الحكومي للأحزاب السياسية.
    661. No cabe detectar ni medir semejante comportamiento en la vida cotidiana de los establecimiento escolares de Montenegro; hasta ahora sólo se ha podido efectuar análisis de los manuales escolares. UN 661 - ولم يمكن تعريف ولا قياس هذا السلوك في الحياة اليومية في المدارس في الجبل الأسود. ولم يمكننا حتى الآن سوى تحليل الكتب المدرسية.
    En el informe del Secretario General se señala que, de los 60 millones de euros que se le habían prometido al Servicio Africano para el Agua, hasta ahora sólo se han desembolsado 19 millones de euros. UN ومما يجدر ذكره أن تقرير الأمين العام يشير إلى أن هناك 60 مليون يورو تم التعهد بها لمرافق المياه الأفريقية لم يـُدفع منها حتى الآن سوى 19 مليون يورو.
    hasta ahora sólo 57 países han establecido plataformas nacionales, mientras que un total de 120 gobiernos han designado centros de coordinación oficiales encargados de vigilar la aplicación del marco de Acción de Hyogo. UN ولم ينشئ حتى الآن سوى 57 بلدا برامج وطنية خاصة بها، وحدد ما مجموعه 120 من الحكومات مراكز تنسيق رسمية لرصد تنفيذ إطار عمل هيوغو.
    hasta ahora sólo se ha formulado un marco estratégico para un país y se está estudiando la situación de otro para la aplicación de un segundo marco estratégico. UN حتى اﻵن لم يُصغ إطار استراتيجي إلا في بلد واحد، ولعل بلدا ثانيا قيد النظر لوضع إطار استراتيجي.
    En el Canadá también subieron las tasas de interés, pero hasta ahora sólo 125 centésimos de punto porcentual. UN كما رُفعت أسعار الفائدة في كندا كذلك وإن يكن بما لا يتجاوز125 نقطة أساسية فقط حتى الآن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus