"hasta cuatro años" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تصل إلى أربع سنوات
        
    • حتى أربع سنوات
        
    • لا تتجاوز أربع سنوات
        
    • أقصاها أربع سنوات
        
    • لفترة تناهز أربع سنوات
        
    • تصل الى أربع سنوات
        
    • تبلغ أربع سنوات
        
    • تمتد إلى أربع سنوات
        
    • بعد أربع سنوات
        
    • إلى ٤ سنوات
        
    - licencia conyugal de hasta cuatro años sin sueldo para los cónyuges que decidan acompañar a su pareja al extranjero; UN - منح الزوجين في حالة مرافقة أحدهما للآخر خارج الوطن إجازة تصل إلى أربع سنوات بدون راتب؛
    Si estos actos se cometen de forma repetida, pueden castigarse con la pena de prisión de hasta cuatro años. UN وفي حالة تكرر ارتكاب هذه الأفعال، يعاقب مرتكبها بالسجن لمدة تصل إلى أربع سنوات.
    El acto es punible con privación de la libertad por un término de hasta cuatro años. UN ويعاقب على هذا الفعل بالسجن لفترة تصل إلى أربع سنوات.
    Práctica: contrato de un año, renovable hasta cuatro años. UN الممارسة العملية: عقد لمدة عام واحد قابل للتحديد حتى أربع سنوات.
    De conformidad con la sección 7 de la Ley sobre la exportación y el tránsito de material de defensa, la persona que cometa un delito de exportación será multada o sentenciada a una pena de cárcel de hasta cuatro años. UN وتنص المادة 7 من قانون تصدير المواد الأعتدة ونقلها العابر على معاقبة أي شخص يرتكب مخالفة تتعلق بالتصدير بالغرامة أو بالسجن لفترة لا تتجاوز أربع سنوات.
    Un Estado Parte podrá, en circunstancias excepcionales, solicitar prórrogas adicionales de hasta cuatro años. UN ويجوز للدولة الطرف، في ظروف استثنائية، أن تطلب فترات تمديد إضافية أقصاها أربع سنوات.
    El período de funcionamiento de la Cámara de la Asamblea es de hasta cuatro años. UN ويعمل مجلس النواب لمدة تصل إلى أربع سنوات.
    Los centros de colaboración de la OMS se designan por un período de tiempo de hasta cuatro años. UN وتُعيَّن هذه المراكز لفترة تصل إلى أربع سنوات.
    Que los miembros del Grupo o de los comités de opciones técnicas puedan ser reelegidos por otros períodos de hasta cuatro años cada uno; UN 8 - يجوز إعادة ترشيح أعضاء الفريق أو أعضاء لجنة الخيارات التقنية لفترات إضافية تصل إلى أربع سنوات لكلَّ منهم؛
    Algunos de los prisioneros habían permanecido en las cárceles hasta cuatro años sin acusación o juicio. (The Jerusalem Times, 5 septiembre) UN وبعض هؤلاء السجناء محتجز بدون تهمة أو محاكمة منذ مدة تصل إلى أربع سنوات. )جروسالم تايمز، ٥ أيلول/سبتمبر(
    En virtud de dicho artículo las personas culpables de enviar a una persona al extranjero con el consentimiento de ésta con fines de explotación sexual pueden ser sancionadas con privación de la libertad por un período de hasta cuatro años. UN وبموجب المادة المذكورة، فإن الأشخاص المدانين بإرسال شخص بموافقته إلى الخارج لأغراض الاستغلال الجنسي تجوز معاقبتهم بالحرمان من الحرية لمدة تصل إلى أربع سنوات.
    La prestación de asistencia a las personas involucradas en las actividades indicadas también se considera delito y se castiga con penas de prisión de hasta cuatro años de duración. UN ويعتبر تقديم المساعدة للأشخاص الضالعين في الأنشطة المشار إليها أعلاه مخالفة جنائية يُعاقب عليها بالسجن لمدة تصل إلى أربع سنوات.
    Otro grupo de Estados Miembros declaró que podrían pasar hasta cuatro años más hasta que entraran en vigor tasas revisadas de reembolso de los costos de los contingentes. UN 55 - وذكرت مجموعة أخرى من الدول الأعضاء أن بدء سريان المعدلات المنقحة لسداد تكاليف القوات قد يستغرق فترة أخرى تصل إلى أربع سنوات.
    Los miembros del Grupo podrán ser reelegidos por la Reunión de las Partes por períodos adicionales de hasta cuatro años cada uno, en caso de que la Parte pertinente haya presentado su candidatura. UN ويجوز أن يعيد اجتماع الأطراف تعيين أعضاء الفريق بناء على ترشيح من الطرف المعني، لفترات إضافية تصل إلى أربع سنوات لكل فترة إضافية.
    Práctica: contrato de un año, renovable hasta cuatro años. UN الممارسة العملية: عقد لمدة عام واحد قابل للتحديد حتى أربع سنوات.
    De acuerdo con el artículo 218 del Código Penal, toda persona que explote el trastorno o el retraso mental de un tercero con miras a mantener relaciones sexuales con este será condenada a una pena de prisión de hasta cuatro años. UN وتنص المادة 218 من القانون الجنائي على إدانة أي شخص يستغل الاضطراب العقلي أو التخلف العقلي لشخص آخر للمشاركة في جماع بالسجن لمدة لا تتجاوز أربع سنوات.
    De conformidad con el párrafo 3, toda persona cuyo empleo o medio de vida consista en la comercialización de servicios de prostitución prestados por otras personas será castigada con una pena de hasta cuatro años de cárcel. UN ووفقاً للفقرة 3، فأي شخص يبني عمله أو معيشته على البغاء الذي يمارسه آخرون يُسجن لمدة أقصاها أربع سنوات.
    La Embajada respondió que ese delito se sancionaba con dos penas distintas: hasta cuatro años de prisión (artículo 321.1 del Código Penal) y de tres a seis años de prisión (artículo 321.2 del Código Penal), respectivamente. UN وردت السفارة بأن هناك عقوبتين مختلفتين لهذه الجريمة، الأولى تتمثل في السجن لفترة تناهز أربع سنوات (المادة 321-1 من القانون الجنائي) والثانية تتمثل في السجن لفترة تتراوح بين ثلاث وست سنوات (المادة 321-2 من القانون الجنائي).
    La tortura se castiga con prisión de hasta cuatro años. UN ويعاقب على التعذيب بالحبس لمدة تصل الى أربع سنوات.
    Unido al hecho de que una persona puede permanecer detenida antes del juicio hasta cuatro años y tres días, esto produce una situación que es claramente incompatible con el Pacto. UN وقالت إن ذلك، إلى جانب أنه يجوز إبقاء الشخص رهن الحبس الاحتياطي لفترة يمكن أن تبلغ أربع سنوات وثلاثة أيام، يسفر عن حالة تتعارض تعارضاً واضحاً مع أحكام العهد.
    Informes recibidos por el Relator Especial señalan que en el curso de 1994 y los últimos meses de 1993 las autoridades han recurrido ampliamente a abrir expedientes de peligrosidad que posteriormente resultaban en el encarcelamiento en establecimientos penitenciarios por un período de hasta cuatro años, de las personas objeto de los mismos (el Código Penal no menciona específicamente la prisión como una de las posibles medidas de seguridad). UN ٢٥ - وتشير التقارير الواردة إلى المقرر الخاص إلى أنه في غضون عام ١٩٩٤ واﻷشهر اﻷخيرة من عام ١٩٩٣ لجأت السلطات على نطاق واسع إلى فتح ملفات للحالات الخطيرة أسفرت في أعقاب ذلك عن إيداع اﻷشخاص موضع تلك الحالات في إصلاحيات لفترة تمتد إلى أربع سنوات )لا ينص قانون العقوبات بالتحديد على أن السجن هو أحد تدابير اﻷمن الممكنة(.
    Afirma que el motivo por el cual no presentó la orden de busca y captura que pesaba en su contra hasta cuatro años después de ser emitida es que tardó todo ese tiempo en conseguir dicho documento. UN ويوضح أنه لم يبرز الإشعار لمطلوب حتى بعد أربع سنوات من صدوره لأنه احتاج إلى ذلك الوقت الطويل من أجل الحصول على تلك الوثيقة.
    La Junta revisó 16 de los 64 casos de funcionarios que recibían el subsidio por funciones especiales y observó que habían notables demoras de hasta cuatro años entre la presentación de la propuesta y su aprobación. UN وقام المجلس بفحص ١٦ من ٦٤ حالة منح فيها بدل وظيفة خاص ولاحظ وجود تأخيرات كبيرة، تصل إلى ٤ سنوات بالنسبة لاقتراح الحالات والموافقة عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus