El examen de esas mociones se aplazó hasta después de la audiencia de apelación. | UN | وقد تم تأجيل النظر في هذه الالتماسات إلى ما بعد جلسة الاستئناف. |
Podemos dejar el nombre del padre en blanco hasta después de las elecciones. | Open Subtitles | هل يمكننا ترك حقل أسم الأب فارغاً إلى ما بعد الانتخبات |
En mi mundo, él no corrió a su casa hasta después del beso. | Open Subtitles | في عالمي. هو لم يهرب إلى منزله إلا بعد أن قبلتيه |
No sabíamos lo que estaba haciendo hasta después de que lo hizo. | Open Subtitles | لم نعرف أنه كان يفعل ذلك إلا بعد أن فعلها |
Por eso le aconsejo que deje el diamante en mi custodia hasta después del viernes. | Open Subtitles | لذلك أنا أشير عليكِ بأن تدعي الماسة في عهدتي حتى بعد يوم الجمعة |
Pero los esfuerzos por llegar a un acuerdo sobre el conjunto de medidas inevitablemente serían lentos hasta después de la elección. | UN | ولكن جهود التوصل الى اتفاق بشأن مجموعة التدابير ستتباطؤ خطاها حتما الى ما بعد الانتخابات. |
Se señaló que la decisión de incluir nuevos temas debía postergarse hasta después de elegirse los nuevos miembros de la Comisión. | UN | وذكر أن قرار إدراج مواضيع جديدة ينبغي إرجاؤه إلى ما بعد إجراء الانتخابات القادمة للجنة. |
Hubo desacuerdo con la propuesta de aplazar la adopción de una medida sobre la recomendación hasta después de elegirse los miembros de la Comisión. | UN | واختلفت اﻵراء بشأن اقتراح إرجاء اتخاذ إجراء بشأن التوصية إلى ما بعد إجراء انتخابات اللجنة. |
En espera de ese examen, el Administrador propone que se postergue la aplicación de la fórmula de dotación de personal hasta después de concluido el estudio. | UN | وإلى حين القيام بهذا الاستعراض، فإن مدير البرنامج يقترح إرجاء تطبيق نظام التوظيف إلى ما بعد الاستعراض. |
Dejar pendiente la decisión del presente caso hasta después de realizar la visita programada a la República del Perú. | UN | إرجاء البت في هذه القضية إلى ما بعد زيارته المقررة إلى جمهورية بيرو. |
Sin embargo, no se encontró información de ningún tipo que indicara que los envíos de Lysol se hubieran puesto en tela de juicio o hubieran sido objeto de protestas hasta después de haber efectuado algunas del segundo pedido. | UN | ولم توجد أية معلومات تعترض على شحنات اللايسول أو تثير الشك فيها إلى ما بعد تسليم جزء من شحنات عملية الشراء الثانية. |
Acordamos no decirles a los chicos hasta después de los primeros tres meses. | Open Subtitles | اتفقنا ألا نخبر الأطفال إلا بعد مرور الثلث الأول من الحمل |
Yo no tengo novio, y no lo tendré hasta después de las Olimpiadas. | Open Subtitles | لا يوجد لدي حبيب ولن أحصل على واحد إلا بعد الأولمبياد |
Muchos grandes escritores ni siquiera fueron reconocidos hasta después de su muerte. | Open Subtitles | الكثير من الكتاب العظماء لم تتم ملاحظتهم إلا بعد موتهم |
En términos generales, los Estados Miembros no daban a conocer sus opiniones sobre los programas de trabajo hasta después de que se hubieran preparado en reuniones intergubernamentales. | UN | ولم تقدم الدول اﻷعضاء، عموما، وجهات نظرها بشأن برامج العمل إلا بعد إعدادها، وذلك في الاجتماعات الحكومية الدولية. |
Debido a que no se supo el momento del aterrizaje en Split hasta después de que se produjera, no se pudo realizar ninguna inspección en el hospital de Split. | UN | ونظرا ﻷن وقت الهبوط في سبليت لم يكن معروفا إلا بعد حدوثه، فلم يكن ممكنا اجراء أي تفتيش في مستشفى سبليت. |
Iba a esperar hasta después de la cena para decírtelo, pero no puedo. | Open Subtitles | أنا كُنْتُ سأَنتظرُ حتى بعد العشاءِ لإخْبارك هذا، لَكنِّي لا أَستطيعُ. |
Si, estuve Jackie a partir del último trimestre y hasta después del parto. | Open Subtitles | نعم، التقيت مع جاكي في اخر فترة الحمل حتى بعد الولادة |
De hecho, dijeron que no debía comer hasta después del procedimiento, debido a la anestesia. | Open Subtitles | اه، في الواقع، قالوا يجب أن لا آكل حتى بعد العملية، بسبب التخدير. |
Si ello no es posible, no se celebrará ninguna otra sesión hasta después del receso. | UN | وفي حال عدم إمكانية ذلك، فلن تُعقَد جلسة أخرى حتى الى ما بعد الفرصة. |
Los Estados que hayan depositado o depositen estos instrumentos en una fecha posterior no pasarán a ser Partes hasta después de la clausura del período de sesiones. | UN | أما الدول التي تكون قد أودعت أو التي ستودع هذه الصكوك بعد التاريخ اﻷخير، فإنها لن تكون أطرافاً فيها الا بعد اختتام الدورة. |
¿No puedes esperar hasta después del partido para hablar con él sobre todo esto? | Open Subtitles | أيمكنكِ الإنتظار لما بعد المباراة فحسب, لتتحدثي معه عن كل هذه الأمور؟ |
Por favor, ¿no puede esperar hasta después del funeral? | Open Subtitles | رجاءاً, ألا تستطيع أن تنتظر حتى إنتهاء الجنازة؟ |
Entiendo que no trabajará hasta después de cenar. | Open Subtitles | عرفتُ بأنّه ليس لديكِ عمل حتّى بعد العشـاء |
En ese caso, no quiero ir a Strelsau hasta después de la coronación. | Open Subtitles | فى هذه الحاله فلن أذهب إلى سترلساو حتى ما بعد التتويج |
Pero no puedes leerla hasta después... de que te salga el gran paso. | Open Subtitles | لكنْ لا تستطيع قراءتها إلّا بعد إتقانك للحركة ابدأ |
Vale, ¿pero por qué espera hasta después de la ejecución para empezar a matar? | Open Subtitles | حسنا,لكن لم الانتظار لبعد الاعدام ليبدأ بالقتل؟ |
Vale, pero no quiero que la entreguen hasta después de que llegue la mantelería. | Open Subtitles | ذلك جيدُ، لأنني لا أُريدُ الكعكة الّتي سَتُسلّمُ حتى بَعْدَ أَنْ تَصِلُ البطاناتَ. |
Es nuestra soberana y no se debe hacerle daño. Al menos, no hasta después del com-shuk. | Open Subtitles | إنها ملكتن , و يجب ألا تتأذى حتى يتم الإتصال |
Se opone a cualquier restricción a su divulgación, ya que está perfectamente claro que el documento actual es un trabajo en curso y que la versión definitiva no se aprobará hasta después de la segunda lectura. | UN | واعترض على فرض أية قيود تحد من نشر هذا التعليق، إذ إنه من الواضح تماماً أن الوثيقة الحالية تشكل عملاً غير مكتمل وأن النص الحالي لن يُعتمد إلاّ بعد القراءة الثانية. |
Los miembros de la Junta Asesora calificaron su mandato de vago y no se reunieron hasta después de la finalización de los parámetros del proyecto África II del marco de cooperación regional. | UN | ونعت أعضاء المجلس الاستشاري اختصاصهم بالغموض، ولم يجتمع المجلس إلا عقب الانتهاء من تحديد معالم إطار التعاون الإقليمي الثاني لأفريقيا. |